Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
Many people claimed persecution when they had lost legitimacy or acceptance in their field. Многие люди заявляют об их преследовании, когда они утрачивают легитимность или не находят признания в своей области.
If their complaint was upheld, they could claim damages. Если их жалоба признается приемлемой, то они могут ходатайствовать о возмещении ущерба.
They collaboratively manage the diverse sections under their authority. Совместно они руководят работой различных секций, находящихся в их ведении.
They have limited access to information to improve their knowledge and understanding. Они имеют ограниченный доступ к информации, необходимой, чтобы улучшить свои знания и понимание.
The Society's main objective is to develop women in all fields, encourage their participation in community activities, and increase their awareness of their civil and political rights and duties to ensure their effective contribution to such issues. Основная цель Общества состоит в оказании содействия развитию женщин во всех областях, их вовлечению в жизнь общин и повышении уровня их осведомленности о своих гражданских и политических правах и обязанностях, с тем чтобы они могли вносить более действенный вклад в вышеуказанных областях.
The Parties agree that it is in their common interest to secure the efficient operation of their markets by enforcing their respective competition laws in order to protect their markets from anti-competitive practices. Стороны договариваются о том, что они обоюдно заинтересованы в создании гарантий эффективного функционирования их рынков путем обеспечения применения их соответствующего законодательства в области конкуренции в целях защиты их рынков от антиконкурентной практики.
The Council could invite its commissions and their secretariats to clearly identify the operational implications of their work and bring them to the attention of the governing bodies of the United Nations funds and programmes for their consideration and guidance on their work on HIV/AIDS. ЗЗ. Совет мог бы предложить своим комиссиям и их секретариатам четко определить оперативные последствия их деятельности и довести соответствующую информацию до сведения руководящих органов фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они смогли проанализировать ее и руководствоваться ею в своей работе по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
After reading the handbook, they will have a better understanding of the different typologies of rapid estimates, their methodological background, their technical construction, their characteristics and their usefulness for different purposes. Прочитав руководство, они лучше поймут разные виды оперативных оценок, их методологическую основу, техническую структуру, их характеристики и применимость для различных целей.
Preservation of their independence would ensure that they were able to carry out their mandates objectively and impartially. However, their independence must not extend beyond the exercise of their prerogatives as mandate holders. Сохранение независимости мандатариев позволит им объективно и беспристрастно выполнять свой мандат, но эту независимость они должны проявлять только при исполнении своих служебных обязанностей.
Landmine survivors and their communities are now receiving more and better services and support. Люди, пострадавшие от наземных мин, и общины, в которых они живут, получают теперь больше поддержки и более совершенное обслуживание.
The rebels have themselves admitted their presence among civilians in villages. ЗЗ. Повстанцы сами признавали, что они располагаются вместе с мирными жителями в деревнях.
The humanitarian agencies had had no access to their beneficiaries for several weeks. Гуманитарные учреждения в течение нескольких недель не имели доступа к тем, кому они должны помогать.
Some countries reported their support for NGOs and women's groups. Некоторые страны сообщили о том, что они оказывают поддержку неправительственным организациям и женским группам.
They made us walk while they rode their camels. Они заставили нас идти пешком, а сами передвигались на верблюдах.
If people acknowledged their differences, they could live in harmony. Если люди признают свои расхождения во взглядах, они смогут жить в согласии друг с другом.
We must therefore have the commitment of national Governments to assume their responsibilities. Мы должны заручиться обязательством национальных правительств в том, что они будут выполнять свои соответствующие функции.
They suffer wide-ranged and deep-rooted discriminatory practices as their access to education is restricted by socio-cultural barriers. Они страдают от многообразных проявлений глубоко укоренившейся в обществе дискриминационной практики, и их доступ к образованию ограничивается социальными и культурными барьерами.
They must upgrade their internal rules by adding measures against financing of terrorism. Они должны совершенствовать свои внутренние правила посредством принятия дополнительных мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма.
They know that successful elections will be their defeat. Они понимают, что успешное проведение выборов будет означать их поражение.
They understand that this violence damaged their reputation and support in the international community. Они понимают, что это насилие нанесло урон их репутации и подорвало поддержку со стороны международного сообщества.
The intersectional discrimination they face compounds their exclusion and inequity. Они сталкиваются с дискриминацией по ряду различных признаков, которая усугубляет их отчуждение и неравенство.
People living in poverty needed space to express their own realities. Людям, живущим в условиях нищеты, нужен форум, на котором они могли бы осветить свое действительное положение.
The decision-making process remained out of their domain. Они, как и прежде, были отстранены от процесса принятия решений.
They can also assemble and disassemble their infrastructure with ease. Кроме того, они могут легко создавать необходимую для их деятельности инфраструктуру, а также демонтировать ее.
Despite their large numbers, child domestic workers remained invisible and marginalized. Несмотря на существование значительного числа детей, используемых в качестве домашней прислуги, они остаются невидимы и маргинализованы.