Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать.
They could develop their talents and fulfil their aspirations in all areas of social life. Они могут развивать свои дарования и претворять в жизнь свои стремления во всех областях общественной жизни.
They discussed their method of work and agreed on the distribution of the tasks they will need to undertake to implement their mandate. Они обсудили свои методы работы и договорились о распределении задач, которые им необходимо будет выполнить для осуществления своего мандата.
They had repeatedly expressed their views and defended their respective positions. Они неоднократно выражали свои мнения и отстаивали свои соответствующие точки зрения.
They shall not do so in order to gain financial or other material benefits for themselves, their family or their friends. Они не действуют в целях получения финансовой или другой материальной выгоды для себя, своей семьи или своих друзей.
The assignor and the assignee are free to structure their mutual rights and obligations so as to meet their particular needs. Цедент и цессионарий могут свободно определять свои взаимные права и обязательства таким образом, чтобы они удовлетворяли их конкретным нуждам.
A new process involves civil society organizations carrying out their own social mobilization and articulation of issues and concerns from their perspectives. Новый порядок предусматривает вовлечение организаций гражданского сектора, осуществляющих свои собственные программы социальной мобилизации и излагающих свое понимание тех вопросов и проблем, с которыми они сталкиваются.
They create their own strategies for addressing their needs by exchanging limited resources, services, information and shelter. Они разрабатывают свои собственные стратегии удовлетворения своих потребностей, обмениваясь ограниченными ресурсами, услугами и информацией и предоставляя друг другу кров.
If at any time they consider that such instructions threaten their independence, they must consult their supervisors. Если когда-либо они сочтут, что такие указания ставят под угрозу их независимость, они должны проконсультироваться со своими руководителями.
They had searched their homes and confiscated their mobile phones and computers. Они обыскали их дома и конфисковали мобильные телефоны и компьютеры.
Also, they would notify companies in their country of procurement opportunities that match their company profile. Они будут также сообщать компаниям своей страны о возможностях поставок, соответствующих профилю деятельности этих компаний.
They can also use the data in their respective Internet services as far as this is relevant to their overall mandates. Они также могут использовать данные на своих соответствующих страницах в Интернете в той мере, насколько это необходимо для выполнения их общих мандатов.
They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям.
They affirm their rejection of all projects and endeavours aimed at the resettlement of these refugees outside their homeland. Они заявляют о своем неприятии всех проектов и действий, направленных на переселение этих беженцев за пределы их родины.
The major obstacle for women engaged in sporting and cultural activities is that they must in effect abandon their marriage and their many household tasks. Самая большая проблема для женщин, занимающихся спортом и участвующих в культурных мероприятиях, заключается в том, что после замужества они вынуждены отказываться от этого, поскольку им приходится брать на себя многочисленные обязанности в сфере домашнего хозяйства.
In that connection, they expressed their appreciation to both chairpersons for their efforts and leadership. В этой связи они выразили свою признательность обоим сопредседателям за их усилия и руководство.
Many members expected to be represented here by their head of State or Government or by their foreign minister. Многие члены надеялись, что они будут представлены здесь главами их государств или правительств и министрами иностранных дел.
They are potential contributors to development - both in their countries of asylum and upon their return home. Они же могут внести вклад в развитие - как в странах убежища, так и после возвращения домой.
They were the first to lose their jobs and their modest livelihoods after the change of regime in the 1990s. После смены режима в 90х годах они первыми потеряли работу и скромные средства к существованию.
They viewed their accession as the first logical step in their integration into the global economy. Вступление в ВТО они рассматривают в качестве первого логического шага на пути их интеграции в глобальную экономику.
But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. Но из этих государств-участников мало кто указал, что они имеют план выполнения своих обязательств к их предельным срокам.
They also indicated their readiness to participate in and assist with voter registration for the forthcoming elections in their country. Они также заявили о своей готовности принять участие в предстоящих в их стране выборах и содействовать регистрации избирателей.
They were nominated by their Governments and served in their personal capacity. Кандидатуры экспертов выдвигались правительствами соответствующих стран, и они участвовали в работе совещаний в своем личном качестве.
Fifteen years is a short period to judge their long-term future but they still have their role at short- and medium-term. 15 лет - это слишком короткий период времени для определения их долгосрочного будущего, однако они по-прежнему играют соответствующую роль в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Having established their opening positions they should be flexible in their considerations of the position of the other party. Изложив свою начальную позицию, они должны быть гибкими в своем рассмотрении позиции другой стороны.