Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. |
Мальчики подобно ним, моложе чем они, их оторванные руки, их сорванные ноги. |
Read their speeches - those put out not for Western ears, but for their own. |
Почитайте их речи - те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. |
Only when I put their words, their voices, to parchment... are they cast loose, freed. |
Только когда я переношу их голоса, их слова на пергамент, они исчезают, освободившись. |
Investors in China must consider their vulnerability to negative publicity, and be confident that they can explain their position. |
Инвесторы в Китае должны учитывать свою уязвимость в отношении негативного общественного мнения, а также они должны быть уверены, что смогут объяснить свою позицию. |
Indeed, deregulation would require them to put their country's long-term interests above their own short-term interests - a choice that they have so far resisted. |
Действительно, дерегулирование потребует от них поставить долгосрочные интересы своей страны выше собственных краткосрочных интересов - выбор, которому они до сих пор сопротивлялись. |
The extra tax that US firms pay if they repatriate profits raises their cost of capital, thus reducing their ability to compete in international markets. |
Дополнительный налог, который американские фирмы должны платить если они проводят репатриацию прибыли повышает их стоимость капитала, тем самым уменьшая их способность конкурировать на международных рынках. |
They brought their little grills, their picnic lunches... |
Они принесли с собой гриль, наборы для пикника |
They were just very... very involved in their - in their own lives and into each other and... |
Они были просто очень увлечены своими собственными жизнями и друг другом и... |
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. |
Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
And we call them that because their nucleus, or their center, are very active. |
И называются они так потому, что их ядра, их центр, очень активны. |
They usually built their cities near their temples. |
Возле своих храмов они обычно строили города |
Most politicians are so in love with the sound of their own garbage, they can't keep their mouth shut. |
Знаешь... большинству политиков так нравится вся та чушь, которую они несут, что они прямо не могут остановиться. |
If the EU and its member states reach an agreement, they could simultaneously boost their economies and improve their energy security. |
В случае достижения Советом Европы и всеми его членами соглашения, они смогут одновременно способствовать экономическому росту, а также укрепить энергетическую безопасность своих стран. |
Now the reason these micro-entrepreneurs can sell or make a profit is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow. |
Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели могут продавать или получать прибыль, в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки. |
So they start moving from reality towards desire and they create their own special language to describe their voyage of self-discovery and self-actualization. |
И они переходят от реальности к желаемому и создают свой специальный язык терминов, чтобы описать долгие поиски самих себя и обретения собственной значимости. |
Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity. |
Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность. |
Europeans do not want to fight, not even for their basic values, and Americans think they are fighting only as patriots of their great country. |
Европейцы не желают сражаться, причем даже за свои основные ценности, а американцы думают, что они сражаются только как патриоты своей великой страны. |
Over the longer term, we must help Iraqis rebuild their police and military forces so that they can provide their own safety and security without threatening anyone. |
В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других. |
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life. |
Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью. |
Chinese diplomats now maintain closer relations with think tanks than their European counterparts do, and are praised for their constructive contribution to the public debate. |
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии. |
Soon after their quest begins, their car breaks down and they are forced to steal a tank from the king's army. |
Вскоре их автомобиль ломается и они вынуждены вернуться к Фрэнку с бензином. |
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately. |
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления. |
They feel that they've actually gained what they never had, that their face now reflects their personality. |
Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. |
He took owl monkeys, wired them up so that a computer watched their brains while they moved, especially looking at the movement of their right arm. |
Он взял ночных обезьян, подключил к ним провода так, чтобы компьютер следил за их мозгом, пока они двигаются, особенно, когда они двигают правой рукой. |
They're like the baseball scouts 20 years ago who were using their instinct and their experience to try to decide what risk someone poses. |
Они подобны бейсбольными скаутам 20 лет назад, использовавшим внутреннее чутьё и личный опыт в попытке решить, какой риск кто-то представляет. |