Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
They also expressed their willingness to cooperate with other international organizations and States, in particular sharing their experiences and information. Они также выразили готовность сотрудничать с другими международными организациями и государствами, в частности в плане взаимного обмена опытом и информацией.
What they wanted was to be recognized as a religious community and to enjoy their rights to proclaim their religion freely. В заключение они высказали пожелание быть признанными в качестве религиозной общины и пользоваться правом свободного отправления своей религии.
Special procedures should submit advance copies of their reports to the concerned countries after country missions, so that they may express their views. Специальным процедурам следует заблаговременно представлять экземпляры своих докладов соответствующим странам после посещения страны, с тем чтобы они могли выразить свои взгляды.
Those sectors were selected based on their importance to Parties and organizations as highlighted in their submissions. Эти секторы были отобраны исходя из их важности для Сторон и организаций, на которую они указали в своих представлениях.
They indicated that they would report to their respective Executive Boards on the preliminary discussions and seek their views on potential involvement. Они заявили, что доложат своим исполнительным советам о результатах предварительных обсуждений и запросят их мнения о возможных формах участия.
They wonder what impact it can have on their daily concerns and their quest for well-being. Они спрашивают, какие последствия она может иметь для их повседневной жизни и их стремления к повышению уровня своего благосостояния.
Owing to constraints on resources, however, they were not able to give full scope to their unique strengths in resolving their issues. Однако по причине ограниченных ресурсов они не могли в полной мере использовать свои уникальные возможности для решения этих вопросов.
They are increasingly recognized for their role in the promotion of security and prosperity in their respective regions. Они пользуются все большим признанием в связи с их ролью в поощрении безопасности и процветания их соответствующих регионов.
They also express appreciation to the Afghan Transitional Administration and UNAMA for their hospitality during their visit. Они также выразили свою признательность Переходной администрации Афганистана и МООНСА за оказанное им во время визита гостеприимство.
Prior to it, they may organize their own meeting so as to coordinate their presence at the Forum. До его начала они могут провести свое собственное совещание, с тем чтобы скоординировать свою деятельность на Форуме.
Given the prevailing insecurity, they cannot return to their homes or resume their normal lives. Вследствие отсутствия условий, позволяющих обеспечить их безопасность, они не могут вернуться в свои дома или к нормальной жизни.
They underscored the importance of their cooperation and reiterated their readiness to give it the utmost priority. Они подчеркнули важность сотрудничества и вновь подтвердили готовность уделить ему первостепенное внимание.
They regard themselves as legitimate urban dwellers and view their urban homes as their permanent residence. Они считают себя законными городскими жителями и рассматривают свои дома как постоянное место жительства.
They were paid for their services by their neighbours, friends and family. Они получали плату за свои услуги от соседей, друзей и семьи.
They provide for assessment of the fulfilment by Parties of their commitments to achieve their Protocol targets over time. Они предусматривают оценку выполнения обязательств Сторон по достижению установленных для них целевых показателей по Протоколу за соответствующий период времени.
Many of the remaining small Non-Self-Governing Territories seemed reluctant to move from their status quo because they were aware of their vulnerability. Многие из остающихся малых несамоуправляющихся территорий не проявляют готовности к изменению существующего положения, поскольку они осознают свою уязвимость.
They are here by permission and blessings of the elders of their villages, some of whom have graced us with their presence. Они пришли сюда с позволения и благословения старейшин своих деревень, некоторые из которых почтили нас сегодня своим присутствием.
They must make known their concerns and their support for the reform of United Nations peacekeeping. Они должны огласить свои заботы в отношении реформы миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и свою ей поддержку.
Moreover, they will not lose their British citizenship nor their traditional way of life. Более того, они не утратят своего британского гражданства и сохранят свой традиционный образ жизни.
They ought not to dare to talk about their care for their children. Они не смеют говорить о своей заботе о своих детях.
They must pool their efforts and define the framework of their partnership and interventions. Они должны объединять свои усилия и определить рамки своего партнерства и вмешательств.
They must assume their responsibility and respect their commitments to provide security to the civilian population without delay. Они должны признать свою ответственность и незамедлительно выполнить обязательства по безотлагательному обеспечению безопасности гражданского населения.
Some children have lost limbs to exploding mines while tending to their sheep or playing around their tents. Некоторые дети потеряли конечности из-за взрывов мин, когда они пасли овец или играли вокруг своих жилищ.
They expressed their appreciation to the Implementation Committee for the attention given to their cases. Они выразили признательность Комитету по осуществлению за то внимание, которое он уделил их представлениям.
They urge development partners to increase their financial assistance to facilitate implementation of their NAPs. Они призывают партнеров по развитию увеличить их финансовую помощь в целях содействия осуществлению их НПД.