If there are those that oppose their dream then they resist them with all their heart and soul. |
Они живут для себя. они будут защищать её всем сердцем и душой. |
Well, you can start by telling your two friends Behind us to put their hands in the air and get down on their knees. |
Ну, вы можете для начала сказать двум своим друзьям, стоящим позади нас, чтобы они подняли руки вверх и встали на колени. |
They'd put a deposit on a plot of land in the lake district so they could sell their properties and Dan could build their dream home. |
Они положили на депозит для земельного участка в районе озера, таким образом, они могли бы продать свою недвижимость, а Дэн мог построить дом их мечты. |
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks. |
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки. |
And in their eyes, I was no longer their equal. |
Они больше не считали меня за свою. |
Why would they use their own security guy to follow their number one lawyer? |
Почему они отправляют человека из собственной службы охраны следить за их лучшим адвокатом? |
You like their taste, you like their. |
Так они понимают, что они тебе нравятся, их вкус, их... |
You cannot see their eyes like I can... their minds are already made up. |
Ты не видишь их глаза так, как вижу я... они УЖЕ мне поверили. |
And then, they opened their embassies and they restored their relation. |
И потом, они открыли свои посольства и восстановили свои отношения. |
When you die, which may be very soon, they will be left without a roof over their head nor a penny to their name. |
Когда Вы умрёте, что может скоро случиться Они останутся без крыши над головой и пенни за душой. |
So much faith in their tools... and their machines. |
Они так верят в свои инструменты и в свои машины. |
Which will ultimately lead to the fall of their they can't solve the problem of diminishing return in their cloning technology. |
Которые в конечном итоге приведут к падению их цивилизации... если они не смогут решить проблему сокращения отдачи в их технологии клонирования. |
They get their independence, and the big bad crew of the "Raza" add to their rep. |
Они получают независимость, а злодейский экипаж "Разы" - очередную зарубку на топоре. |
Those guys who sit 200 yards away with their rifles and their 9X scopes, they're not real hunters. |
А парни, что сидят в 200 метрах с винтовками и прицелами - они не охотники. |
What they wanted was a sort of database of the smell of all their dissidents, so that their dogs would recognize them. |
То, чего они хотели это - что-то вроде базы данных с запахами всех инакомыслящих, чтобы их собаки смогли узнать их. |
They are hip- deep in their own agendas and their own rivalries. |
Они все заняты собственными проблемами и собственными врагами. |
They will even deem it right to consider you their equal, as the wife of a criminal sharing their lot. |
Они даже найдут право считать вас себе подобной, как жену преступника, несущего равную с ними участь. |
Libraries that don't want Feds tracking what their patrons are reading or surfing on the web, they erase their servers at the end of the night. |
Библиотеки не хотят, чтобы Федералы знали, что читаю их подопечные, или на какие сайты лазают, они подчищают свои сервера каждую ночь. |
I want to find out where their passports are stashed, get them back, so they can be on their way home before charges get filed. |
Я хочу понять, где хранятся их паспорта, отдать им, чтобы они могли вернуться домой до того, как делу дадут ход. |
It looks good on their high-school transcript and they are bettering their community, which is more than I can say for you. |
Это плюс для школьной ведомости, и они приносят пользу обществу, чего не скажешь о вас. |
They reaffirmed their commitment to reinvigorate and sustain the momentum of support which the Zone requires in order to fulfil its obligations to member States in the pursuit of their collective aspirations. |
З. Они вновь подтвердили свое обязательство активизировать и обеспечивать поддержку, необходимую зоне для выполнения ее обязательств перед государствами-членами в реализации их коллективных чаяний. |
These children will be assisted at special encampment centres where they will receive counselling and training designed to meet their particular needs before returning to their community. |
Помощь этим детям будет оказываться в специальных центрах, где они получат консультативную помощь и профессиональную подготовку в целях удовлетворения их конкретных потребностей, прежде чем они вернутся к себе домой. |
The labourers must be paid from the time they leave their respective homes until they return on completion of their duty. |
Работники должны оплачиваться с момента, когда они покидают свой дом, до момента возвращения по окончании своей работы. |
If such was not the case, women's consciousness about their situation and their rights needed to be raised. |
Если они этого не хотят, то необходимо повысить степень осведомленности женщин о проблемах, связанных с их нынешним положением и их правами. |
If there were any such cases, they might have taken place after their return, their country of origin being responsible. |
Если такие случаи и были, то они, возможно, имели место после возвращения этих людей, и ответственность за это ложится на их страну происхождения. |