They showed us their extraction not once, which we let off then, to their amazement. |
Они не раз демонстрировали нам свою добычу, которую мы затем отпускали к их изумлению. |
After their return to Silesia, they published, at their own expense, Maria's book in 1650. |
После возвращения четы в Силезию они в 1650 году опубликовали книгу Марии за свой счёт. |
All men have to kill their fathers so they can do something to their mothers. |
Все мужчины должны убить своих отцов, чтобы они могли сделать что-то со своими матерями. |
In January 2014, the band reported through their official Facebook page that they had started writing their seventh studio album. |
В январе 2014 года группа сообщила через свою официальную страницу в Facebook, что они начали писать свой седьмой студийный альбом. |
The identical twins were four years old when their parents moved to Sydney, Australia, where they spent their childhood. |
Близнецам было четыре года, когда их родители переехали в австралийский Сидней, где они и провели своё детство. |
It was their first LP on which they received more creative control, and their only LP for Universal Records. |
Это была их первая долгоиграющая пластинка, над которой они получили более творческий контроль, и их единственный альбом под лейблом Universal Records. |
They further relaxed their control in 1983, permitting their followers to visit relatives on Mother's Day. |
Через год они ещё немного ослабили контроль, разрешив своим последователям посетить родственников в День матери. |
They were passionate patriots of their nation and champions of the independence of their country). |
Они были пламенными патриотами своего народа, поборниками свободы и независимости своей страны». |
That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. |
Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат. |
Together with their collaborators and advise customers if they treat their cheeses, homemade salads. |
Вместе со своими сотрудниками и консультировать клиентов, если они обращаются со своими сырами, домашние салаты. |
They may not understand what their ordeal means to their countrymen. |
Возможно, они не осознают, как негодуют их сограждане. |
As we discovered, their technology is engineered in a biological manner... and interacts exclusively with their DNA. |
Обнаружилось, что их технологии разработаны биологическими методами... и взаимодействуют они исключительно с их ДНК. |
The Industrial Revolution of the nineteenth century gave women an escape from their homes but they were paid little for their work. |
Промышленная революция девятнадцатого века дала женщинам возможность покинуть дом, но за свою работу они получали очень мало. |
The Ottomans also lost contact with their incoming reinforcements from Kuwait, as their messages had been intercepted by Qatari Bedouins. |
Кроме того, они потеряли связь с подкреплением из Кувейта, так как их сообщения были перехвачены катарскими бедуинами. |
They were also subjected to several of the same tests after their MRI to see if their anxiety levels had elevated. |
Они также были подвергнуты нескольким таким же тестам после МРТ, чтобы увидеть, не повысился ли уровень их тревоги. |
For the moment they live in their relatives' home, so they need their own house. |
Пока они проживают у родственников, потому нуждаются в постоянном жилье. |
They practice ancestral magic, they draw their power directly from... their dead in those cemeteries. |
Они практикуют магию предков, и черпают энергию из... мертвых, на кладбищах. |
They are placed in their positions by the corporations, with popularity artificially projected by their media. |
Они оказались там благодаря корпорациям, с помощью искусственной популярности, демонстрируемой через принадлежащие им СМИ. |
Most people, when they get blindsided by bad news, they just hide behind their computer and phone their job in. |
Большинство людей, когда они ошарашены плохими новостями, прячутся за своими компьютерами и телефонами на работе. |
Everybody's flashing their stuff. Evidently, they got their money. |
Все светят тут, они свое получили похоже. |
They did their master's bidding and went back into their dark lab and watched patiently. |
Они выполнили распоряжение учителя, вернулись в свою тёмную лабораторию и стали терпеливо наблюдать. |
They'd pick her up in their - their audis and whatnot. |
Они приняли её в их компанию и так далее. |
They know their place and have their minds right. |
Они знают своё место и правильно воспитаны. |
They do not mention their own barbaric assaults, vandalism, and looting, or their kangaroo courts. |
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. |
At their best, they prevent disease without a trace, leaving little visible evidence of their crucial function. |
Прилагая все свои усилия, они предотвращают болезнь без следа, оставляя мало видимых доказательств своей решающей роли. |