| They haven't gotten enough attention from their partner... or from the people in their life. | Они не получают достаточно любви от своих родителей, или других людей в их жизни. |
| But in their attempt to conquer outer space they've lost track of their inner space. | Но в своих попытках покорить космос... Они потеряли своё внутреннее пространство. |
| They got their money out, their eyes are darting all around. | Они получают свои деньги, их глаза осматривают все вокруг. |
| "How frequent their misunderstandings,"how fervent their hatreds. | Как часто они не понимают друг друга, как горячо ненавидят. |
| Even if they succeed in improving their export earnings, their current debt-servicing obligations are likely to remain unduly heavy. | Даже если этим странам и удастся увеличить объем своих экспортных поступлений, они, по-видимому, будут и далее испытывать чрезмерные нагрузки в связи с выполнением своих обязательств по обслуживанию задолженности. |
| They have also intensified their consultations with the participating organizations on their activities. | Они также активизировали свои консультации с участвующими организациями по вопросам, касающимся их мероприятий. |
| The Afghan nation shared their joy and pleasure when they celebrated their independence. | Афганский народ радовался вместе с ними, когда они праздновали свою независимость. |
| It is their failure to fulfil their commitments that is solely responsible for the plight of the Haitian population. | Они не выполняют своих обязательств, поэтому только они несут ответственность за страдания гаитянского населения. |
| It was there they shared their first sunrise and their first sunset. | Там они разделили их первый восход и их первых закат. |
| They had the possibility of talking about their problems freely through their representatives in Tehran and in the provinces. | Они имеют возможность свободно обсуждать свои проблемы через своих представителей в Тегеране и в останах [провинциях]. |
| They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. | Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство. |
| In this political compact, African countries reaffirmed their primary responsibility for the development of their countries. | В этом политическом документе африканские страны вновь заявили о том, что они несут основную ответственность за развитие своих стран. |
| They are therefore less likely to abuse their power against the peoples of their own State territories. | В связи с этим менее вероятно, что они будут злоупотреблять своей властью в отношении народов, проживающих на территории их собственных государств. |
| They acted in their personal capacities, and this text reflects their views as experts. | Они выступали в личном качестве, и текст настоящего документа отражает их мнения как специалистов. |
| If they do, let them demonstrate their good faith by arresting and delivering those indictees who are on their territory. | Если они намерены это сделать, то пусть они продемонстрируют свою добрую волю, арестовав и доставив тех обвиняемых, которые находятся на их территории. |
| Not only are their working conditions very precarious, but their very safety is directly threatened. | Помимо того, что они работают в чрезвычайно опасных условиях, существует непосредственная угроза личной безопасности их членов. |
| They relied on artists to help advertise their discoveries to their peers in the public. | Они надеялись, что художники помогут рассказать обществу об их открытиях. |
| They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment. | Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения. |
| My country wholeheartedly supports the Government and the people of Nicaragua as they develop their democracy and their economy. | Моя страна полностью поддерживает правительство и народ Никарагуа в момент, когда они развивают свою демократию и экономику. |
| They will also be concerned with their ability to hire local and international personnel of their choice. | Они также заинтересованы в том, чтобы иметь возможность нанимать местный или иностранный персонал по своему усмотрению. |
| The first objective was to promote increased cooperation among indigenous people so as to enhance their ability to solve their own problems. | Во-первых, позволить коренным народам теснее сотрудничать между собой, с тем чтобы они могли решать свои проблемы. |
| Those minorities had their own political parties and cultural associations, through which they expressed their aspirations and opinions. | Эти меньшинства имеют свои политические партии и культурные ассоциации, через посредство которых они выражают свои чаяния и мнения. |
| If their grammar was wrong, it could mean that English is not their first language. | Если они ошибались в грамматике, это может означать, что английский не является их родным языком. |
| LDCs require access to high-quality services for their development process, but their strategy is to encourage this through promoting foreign investment. | НРС нуждаются в доступе к высококачественным услугам для поддержания процесса своего развития, и они стремятся обеспечить это посредством притока иностранных инвестиций. |
| Household surveys also have their limitations since youth may be reluctant to admit using drugs in the presence of their families. | Обзоры домашних хозяйств также носят ограниченный характер, поскольку в присутствии других членов семьи молодые люди могут и не признать, что они злоупотребляют наркотиками. |