Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
Despite their contribution to the economic development of their countries, they still experience prejudices and exclusion. Несмотря на их вклад в экономическое развитие соответствующих стран, они все еще сталкиваются с предубеждениями и социальной изоляцией.
More than 12,000 people are currently displaced owing to their inability to reconstruct their homes that were destroyed during hostilities. Более 12000 человек являются в настоящее время перемещенными лицами, поскольку они не имеют возможности заново построить свои дома, разрушенные в ходе боевых действий.
Entrepreneurial research institutes or scientists do not necessarily have to establish their own ventures if they can market their research achievements to others. Научно-исследовательские институты или ученые, занимающиеся предпринимательской деятельностью, не обязательно должны создавать свои собственные предприятия, если они имеют возможность продавать свои результаты исследований другим.
Many representatives welcomed the proposals and congratulated their proponents for their perseverance in raising the issue. Многие представители приветствовали данные предложения и поблагодарили авторов за ту настойчивость, с которой они ставят этот вопрос.
Racist ideas are characterized by their calling into question the individuality of human beings and thus also their human dignity. Расистские идеи характеризуются тем, что они ставят под сомнение индивидуальность людей и тем самым их человеческое достоинство.
They expressed concern that important quantities of weapons could be hidden in their territory, and requested assistance for their identification and collection. Они выразили озабоченность в связи с тем, что в тайниках на территории их стран может храниться значительное количество оружия, и запросили помощь для его выявления и изъятия.
They also expressed their appreciation for the work done by UNSMIS and voiced their commitment to continue supporting the Mission. Они также дали высокую оценку работе, проделанной МООННС, и заявили о своей приверженности продолжать поддерживать Миссию.
In order to apply to extend their stay or for Korean citizenship, they had to obtain the personal guarantee of their spouse. Для разрешения продлить пребывание в стране или получить корейское гражданство они должны заручиться личной гарантией от супруга.
He asked whether migrants automatically forfeited their legal status if they failed to pay their taxes. Он спрашивает, лишаются ли мигранты автоматически своего юридического статуса, если они не платят налоги.
They reiterated their support for the authorities of the Transition, urging them to assume their full responsibilities. Они вновь выразили поддержку переходным органам власти и настоятельно призвали их в полной мере выполнять лежащие на них обязанности.
They slung their guns from their necks and went into the woods. Они взяли автоматы на шею и пошли в леса.
We affirm the need to strengthen their capacities to enable them to perform their national missions. Мы подтверждаем необходимость укрепления их потенциала, с тем чтобы они могли выполнять возложенные на них государством функции.
The Special Rapporteur considers that States are not exempt from upholding fundamental rights simply by moving their actions outside their domestic jurisdictions. Специальный докладчик считает, что государства не освобождаются от обязанности соблюдать основополагающие права только из-за того, что они действуют не на территории, относящейся к их юрисдикции.
They encouraged Parties to continue their fruitful engagement in order to enhance their work on the impact of the implementation of response measures under the Convention. Они призвали Стороны продолжить данную плодотворную деятельность с целью активизации их работы по воздействию осуществления мер реагирования согласно Конвенции.
Beyond their fight against the Malian army, their objectives are divergent. Помимо борьбы с малийской армией, они преследуют различные цели.
They can then pursue their education and training to higher levels, depending on their circumstances, preferences, interests and abilities. Затем они могут продолжить обучение и получить профессиональную подготовку на более высоком уровне, в зависимости от обстоятельств, предпочтений, интересов и способностей.
They could now open their own bank account, occupy senior administrative positions and drive their own car. Сейчас они имеют возможность открывать счет в банке, занимать высокие административные должности и управлять собственным автомобилем.
Prior to their placement commencing, they are also taught occupational safety then tested on their knowledge by the factory committee. Перед прохождением последующей практики они должны пройти инструктаж и проверку знаний по технике безопасности комиссией фабрики.
2.8 The complainants further submit that they clarified inconsistencies in their statements in their appeal. 2.8 Заявители далее утверждают, что они разъяснили неувязки в своих утверждениях в апелляции.
They were transferred to competent authorities for judgement was to release them after having their commitment to not repeat their actions. Они были переданы в распоряжение компетентных органов для проведения расследования, а затем были освобождены после того, как пообещали не повторять свои действия.
These institutions are supervised by the competent Ministry within their area of activity, but such supervision cannot impose restrictions on their freedom of action. Они подконтрольны профильному министерству, курирующему их сферу деятельности, однако этот контроль не означает возможности ограничения их свободы действий.
They raised their glasses and toasted to their success. Они подняли бокалы и выпили за успех.
The latter were informed of their legal rights, including their right to file a report or complaint. Они были проинформированы об их юридических правах, включая их право на подачу заявления или жалобы.
They raise their own voluntary funding mainly from donors, or as payment for their training activities. Они мобилизуют свои собственные добровольные средства главным образом за счет доноров или оплаты за проводимые ими мероприятия по подготовке.
Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. При необходимости государствам следует предоставлять поддержку таким людям с тем, чтобы они могли пользоваться своими правами владения и пользования и исполнять свои обязанности.