They claimed that their city had remained secret for 10,000 years, which makes their ancestors contemporaries with Ultimate Marvel's Atlantis. |
Они утверждали, что их город оставался тайной 10000 лет, что делает их современниками атлантов вселенной Ultimate. |
At dusk and dawn the males make a buzzing sound with their wing feathers as they fly around their territory. |
В сумерках и на рассвете самцы с помощью маховых перьев создают жужжащий звук, как только они пролетают над своей территорией. |
Most of the victims were killed in their own villages or in towns, often by their neighbors and fellow villagers. |
Большинство жертв погибло в населённых пунктах, где они проживали, зачастую от рук соседей и местных жителей. |
They are kind, sympathetic and not indifferent to the problems of their society, and also to their relatives. |
Они добры, отзывчивы и неравнодушны к проблемам общества, а также к своим близким. |
Unless they are told to hold back their use of force by their commanders in Colombia, they will cause widespread damage to Cuba and its populace. |
Если им не будет отказано в применении силы их командирами в Колумбии, они нанесут повсеместный ущерб Кубе и её населению. |
On November 7, 2007, during the final night of their co-headlining tour, Lopez and Anthony officially confirmed that they were expecting their first child. |
7 ноября 2007 года, на последнем выступлении их совместного тура (англ.)русск., Лопес и Энтони объявили о том, что они ожидают первенца. |
Out of all of them they decided to sign with the indie Jagjaguwar because their ideals were the closest match to their own. |
Они решили подписать контракт с инди-лейблом Jagjaguwar, поскольку идеалы этой компании были наиболее близки к их собственным. |
A group of villagers show up at their cottage door, planning to go after a giant wolf that has been killing their sheep. |
Группа жителей стучатся в их дверь дома: они планируют пойти ловить гигантского волка, который убивал овец. |
At the end of Part Three, the remaining men discuss their future and how it will feel when they return home now that their mission is over. |
В конце третьей части оставшиеся в живых солдаты обсуждают окончание миссии и свое будущее и то, как они будут себя чувствовать после возвращения домой. |
It was in the Beatles' setlist in their early days as a song to perform when their amplifiers broke down or the electricity went off. |
Для The Beatles в их ранний период это была та композиция, которую они могли играть, когда ломались усилители или пропадало электричество. |
When Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took drank from the Entwash and bathed their feet they felt refreshed and their wounds were healed. |
Когда Мериадок Брендибак и Перегрин Тук выпили из Энтовой Купели воды и помыли в ней ноги, они почувствовали себя бодрыми, а раны их зажили. |
Wesley and Natalie realize that, although they love each other, their marriage would not be happy because they are only together for their parents. |
Уэсли и Натали разговаривают, приходя к выводу, что хотя они любят друг друга, их будущий брак не принесёт счастья, а только сыграет положительную роль для их родителей, которые будут ему рады. |
They must also balance their dangerous undercover work with their responsibilities of raising widower Spencer's young daughter Jessica, who lives with them. |
Однако они должны совмещать свою опасную работу с воспитанием дочери Спенсера Джессики, которая живёт вместе с ними. |
Therefore, they have to consider only the transmission time of the signals and then crossing their observations to examine whether their clocks are synchronous. |
Поэтому они должны учитывать только время передачи сигналов и затем объединить свои наблюдения, чтобы проверить, являются ли их часы синхронными. |
They directed their first short film at the age of 12 which mainly consisted of blowing up teddy bears in their backyard using fireworks. |
В возрасте 12 лет они сняли свой первый короткометражный фильм, который в основном состоял из взрывающих плюшевых медведей и фейерверков в их дворе. |
Somewhat as a result of their initial exclusion from abolitionist activities, they changed their focus to the right of women to vote and influence society. |
В некоторой степени в результате их отстранения от аболиционистской деятельности, впоследствии они изменили направленность своих усилий на избирательное и другие социальные права для женщин. |
They have managed to declare their name all over the world, live in all parts of the planet without losing their unique Odessa traits. |
Они успели объявить о себе на весь мир, жить во всех уголках планеты, при этом не потерять свой уникальный одесский "фасон". |
They communicate with each other by reading lips, all through their days they watch TV, always eat the same food, their life is quite monotonous. |
Они общаются между собой, читая по губам, целыми днями смотрят телевизор, едят одну и ту же еду, жизнь их достаточно однообразна. |
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". |
Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи». |
They are regarded as especially important in the dissemination of Bon because they translated the teachings into their own languages before returning to their countries to teach. |
Они почитаются, как особо важные в распространении Бон, потому что перевели учения на их собственные языки перед возвращением в свои страны для того, чтобы обучать. |
When the Westo migrated to the Savannah River, they quickly became known for their military power and their slave raids on other tribes. |
Когда весто мигрировали на реку Саванна, они вскоре приобрели известность своей военной силой и набегами, в которых они захватывали рабов. |
Critcher and Gilovich looked at whether people also rely on the unobservable behavior that is their mindwandering when making inferences about their attitudes and preferences. |
Кричер и Гилович смотрели на то, полагаются ли люди также на ненаблюдаемое поведение, которое их интересует, когда они делают выводы об их отношении и предпочтениях. |
I believe that we must assist free peoples to work out their own destinies in their own way. |
Я полагаю, что мы должны помочь в освобождении народов, чтобы они сами могли решать свою собственную судьбу. |
The 1869 peace treaty that allowed the Navajo to return to their traditional lands included a $30,000 settlement to replace their livestock. |
В 1869 был заключен мирный договор, что позволило навахо вернуться на свои исконные земли и они получили компенсацию в $30,000. |
In the following summer, they had their first public gigs, which were followed by their second demo, "Promo 2003". |
Последующим летом они дали свои первые концерты, за которыми последовало следующее демо Ргомо 2003. |