During their Royal Navy service the ships had enhanced command, control and co-ordination facilities that resulted in their often being used as flagships on deployments. |
В течение службы корабли были усилены средствами командования, контроля и координации, в результате чего они часто использовались в качестве флагманских кораблей во время развёртывания. |
In 2007, Sick Puppies released their second studio album (their first on a major label), Dressed Up As Life. |
В 2007 они выпустили свой второй студийный альбом (впервые на мейджор лейбле), Dressed Up As Life. |
As communities became more isolated, they began to develop in their own unique ways, giving rise to small-scale cultures that were distinctive to their regional areas. |
По мере изоляции общин друг от друга они стали развиваться собственными уникальными путями, в связи с чем возникают многочисленные мелкие региональные культуры. |
In later years, they pointed to their experience with the toy as the spark of their interest in flying. |
В поздние годы они говорили, что их игры с этой игрушкой зажгли искру интереса к полётам. |
Finally, they have a salt gland that is located above their nasal passages and helps desalinate their body, as they drink seawater. |
Наконец, они имеют соленую железу, которая размещается выше их носовых отверстий и помогает поддерживать гомеостаз, поскольку они пьют морскую воду. |
During this time period, the band also began creating short films to be played with their songs on old televisions at their concerts. |
В течении этого периода они также начали создавать короткие фильмы для воспроизведения их на старых телевизорах на своих концертах в дополнении к музыке. |
Once again the Republican militias lost their nerve, knowing their fate should they be surrounded and captured. |
Вновь у республиканцев сдали нервы, когда они поняли, что будут окружены и захвачены в плен. |
They close their arguments, however, noting that history's first draft will be written in their logs, and Lee agrees to consider the commendation. |
Они заканчивают спор, однако, отмечая, что первый наброски истории пишутся в их рапортах, и Ли соглашается рассмотреть рекомендацию о награждении. |
They announced on their website that they would begin production on their third studio album, due for a 2008 release. |
Они объявили на своем сайте, что они начнут работу над своим третьим студийным альбомом, который должен выйти в 2008 году. |
While they can feed on each other to produce a vicious cycle, their short-term relationship is distinct from their long-term relationship. |
Хотя они могут влиять друг на друга, создавая порочный круг, их краткосрочные отношения отличаются от их долгосрочных отношений. |
To promote Keep The Faith they returned to their roots playing a few dates at the small New Jersey clubs where they had started their career. |
Для продвижения Кёёр The Faith группа вернулась к своим корням и отыграла несколько концертов в небольших клубах Нью-Джерси, где они начинали свою карьеру. |
Such misses "may tarnish their reputations," but this do not detract from their efforts. |
Такие промахи могут запятнать их репутацию, но они не умаляют их усилий. |
Yet there are stylists whose technical skills are so underdeveloped they can sing only their own songs their own way. |
Но есть такие «стилисты», чья техника настолько неразвита, что они могут петь только собственные песни своим особым способом. |
Toyists never expose their human face (on photo or camera), instead they wear masks to cover their identity. |
Тоисты никогда не показывают свое лицо (на фото или камеру), вместо этого они носят маски, чтобы скрыть их личности. |
You've told your kids they shouldn't share personally identifying information online, but they may be sharing their location simply by not concealing their IP address. |
Вы сказали своим детям, что им не стоит раскрывать идентифицирующую их информацию в сети, но, возможно, они раскрывают свое местоположение, просто не маскируя свои IP-адреса. |
People are more inclined to be aware of their own behaviors since they can use their thoughts and emotions to gain more information about themselves. |
Люди более склонны осознавать своё собственное поведение, поскольку они могут использовать свои мысли и эмоции, чтобы получить больше информации о себе. |
They expected to return in a couple of years, but in the end neither would see their children or their homeland again. |
Они должны были вернуться через пару лет, однако в итоге больше никогда не увидели ни своих детей, ни родины. |
He and his sister, Gloria, were unable to leave their home and had to ride their bicycles in the backyard. |
Ему и его сестре Глории не разрешали выходить из дома, поэтому они были вынуждены кататься на велосипедах в саду. |
Households, which now lease land from their collectives, are free to use their farmland however they see fit as long as they meet these quotas. |
Домохозяйства, которые сейчас арендуют землю у своих коллективов, могут свободно использовать свои сельхозугодия так, как они считают нужным до тех пор, пока выполняют эти квоты. |
But after a few days, with the arrival of the Bolsheviks, they lost their riches and felt they had to leave their country. |
Однако спустя несколько дней, с приходом большевиков, они в одночасье потеряли свои богатства, оказались перед необходимостью покинуть свою страну. |
In the process, however, they may also represent a large noise component in the training set, making their predictions less accurate - despite their added complexity. |
Однако они могут иметь большую компоненту шума тренировочного набора, что делает предсказание менее точным вопреки добавленной сложности. |
The churches were only allowed to continue their religious activity if they kept their doors open to public political meetings during the evenings. |
В период восстания церквям было разрешено вести богослужение только, если они по вечерам открывали свои двери для проведения общественных политических собраний. |
As they sink into their job in the remarkable landscape, they learn more than they want to about each other and their own limitations. |
В ходе погружения в свою работу на фоне замечательного пейзажа они узнают больше друг о друге, чем хотят. |
They also designed and carved their own wooden propellers, and had a purpose-built gasoline engine fabricated in their bicycle shop. |
Они также разработали и изготовили деревянные пропеллеры, а также использовали бензиновый двигатель, изготовленный в их магазине велосипедов. |
Even though the maquis understand that their resistance will not change anything, their motto is to "die standing". |
Хотя они понимают, что сопротивление уже ничего не изменит, их мотив - «умереть стоя». |