Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
We provide support for them as they seek solutions to their problems and respect for their fundamental rights. Мы оказываем им поддержку по мере того, как они пытаются решить свои проблемы, и гарантируем соблюдение их основных прав.
They are taking their destinies into their own hands. Они берут судьбу в свои руки.
It confirmed, once again, the existence of two equal peoples and their separate rights to decide their own fate. Они вновь подтвердили существование двух равноправных народов и их отдельных прав решать собственную судьбу.
Despite extremely arduous conditions, their commitment is steadfast, and the breadth of their work is truly breathtaking. Несмотря на чрезвычайно трудные условия, они продолжают демонстрировать непоколебимую решимость, а масштабы осуществляемой ими работы просто поражают.
They are putting their skills, talents, ideas and energy to work for their new country. Они вкладывают свои знания, таланты, идеи и энергию в развитие своей новой страны.
This Constitution guarantees the free establishment and exercise of their activities, as well as their democratic organization and foundations. Они создаются и осуществляют свою деятельность свободно при соблюдении положений настоящей Конституции, которая гарантирует их организацию и функционирование на демократической основе... .
At the same time, they can follow additional courses in their mother tongue in order to ensure their bilingual competence. Одновременно они могут посещать дополнительные занятия по своему родному языку, позволяющие обеспечить их функциональное двуязычие.
Parties reaffirmed their continuing confidence in the Executive Secretary and the secretariat and recognized their importance in the Convention process. Стороны вновь заявили о том, что они неизменно с доверием относятся к деятельности Исполнительного секретаря и секретариата, и признали важность их работы, проводимой в рамках процесса осуществления Конвенции.
They exchanged and shared their experiences on decentralization legislation based on their national experiences. Они обменялись и поделились своим опытом по вопросам законодательной основы децентрализации с учетом опыта своих стран.
Both parties must respect their obligations and adjust their policies so as to be in accordance with the road map. Обе стороны должны выполнять свои обязательства и скорректировать принимаемые меры таким образом, чтобы они не противоречили «дорожной карте».
They have the right to defend their dignity and protect their rights. Они имеют право защищать свое достоинство и свои права.
They should also not allow such weapons in their territories or territories under their control. Они не должны также разрешать размещать такое оружие на своей территории или территориях, находящихся под их контролем.
Some countries hosting peacekeeping operations have signalled their preference to scale down their military and security components. Ряд стран, в которых проводятся операции по поддержанию мира, дали знать, что они предпочли бы сократить их военный компонент и компонент безопасности.
Recovery of their GDP, exports and fiscal revenues may not be strong and rapid enough to ensure that their debt remain manageable. Увеличение объема их ВВП, экспорта и налоговых поступлений может быть недостаточно значительным и быстрым для обеспечения того, чтобы они по-прежнему были в состоянии обслуживать свою задолженность.
Some of the duty stations are providing language courses for their security staff in order to improve their English-language skills. В некоторых местах службы для сотрудников по вопросам безопасности организованы языковые курсы, на которых они могут улучшить свое знание английского языка.
The positions of the subject matter experts are filled on a temporary basis if their continuous absence from their regular functions exceeds four weeks. Должности профильных экспертов заполняются на временной основе, если они непрерывно отсутствуют на своей постоянной работе более четырех недель.
Parties that reported on national policy guidance noted that this linked their observational programmes more directly to their national needs. Стороны, представившие информацию о национальных политических руководящих указаниях, отметили, что они позволяют более тесно увязывать их программы в области наблюдения с национальными потребностями.
They can compete with other financial institutions based on their competitive advantage, in their knowledge of the local government sector. Они могут конкурировать с другими финансовыми учреждениями, пользуясь таким преимуществом перед остальными, как знание местного государственного сектора.
They may fail to help their children develop their social skills and contacts . Они могут не помогать своим детям развивать социальные навыки и контакты».
They are an indispensable element of improving food security in their communities and their nations. Они являются незаменимым элементом укрепления продовольственной безопасности в их общинах и странах.
The role of women increased, including their courage to voice their rights and interests. Повысилась роль женщин, и, в частности, они нашли в себе смелость заявить о своих правах и интересах.
People are free to choose the place of residence suitable to their abilities and their personal circumstances. Они свободны выбирать место проживания с учетом своих возможностей и личных обстоятельств.
They also have the right to express, to develop and to promote their culture and preserve their historical heritages. Они также обладают правом на выражение, развитие и пропаганду своей культуры и сохранение своего исторического наследия.
The professional societies/bodies would maintain their own classification system and terminology consisting of guidelines and specifications they believe are appropriate for their commodities. Профессиональные общества/органы могли бы сохранить свою собственную систему классификации и терминологию в виде руководящих принципов и спецификаций, которые они считают приемлемыми для своих сырьевых товаров.
These guarantee the rights of children, satisfy their physical and psychological needs, and promote their integration in family-like groups. Именно они отвечают за обеспечение прав детей, удовлетворение их физических и психологических потребностей и содействие их интеграции в естественные для их проживания группы.