Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
They will work closely with Governments and organizations within their designated region. Они будут работать в тесном контакте с правительствами и организациями в определенных для них районах деятельности.
Lawyers report that they experience serious difficulties in gaining access to their clients. Адвокаты сообщают о серьезных трудностях, с которыми они сталкиваются при получении доступа к своим клиентам.
They address regional development issues through a large network within their varying regions. Они занимаются проблемами регионального развития при помощи обширной сети, существующей в их отличающихся друг от друга регионах.
They also encourage schools to include human rights in their curricular. Они поощряют также школы к включению в свои программы курсов по правам человека.
Due to their proximity to the field, regional and subregional organizations may have a comparative advantage over global organizations in terms of their better understanding of the issues and their context, as well as in their greater ability to fine-tune measures and mechanisms. Учитывая их географическую близость к месту событий, региональные и субрегиональные организации могут иметь относительное преимущество, по сравнению с глобальными организациями: например, им лучше представляются суть проблем и их контекст, они также обладают большими возможностями для доработки мер и механизмов.
They satisfy this requirement through either normal or special education in accordance with their individual needs. Они выполняют эту обязанность, получая обычное или специальное образование, определяемое в зависимости от особых потребностей каждого из них.
When their case is completed, they would return home. Когда дело доводится до конца, они будут возвращаться к себе домой.
Rather they are arguments for improving their organization and functioning. Они скорее выступают аргументами, свидетельствующими о необходимости совершенствования организации и функционирования таких структур.
While countries In East Asia are doing their best to overcome their problems in their respective ways and to ameliorate the plight of their people, it is important that the lessons of East Asia be learned by the rest of the developing world. В то время, как восточноазиатские страны прилагают все возможные усилия преодолеть должным образом проблемы, с которыми они столкнулись, и улучшить участь своих граждан, очень важно, чтобы уроки Восточной Азии были хорошо усвоены остальным развивающимся миром.
Small and medium-sized enterprises are perceived to have several advantages compared with their large counterparts because of their ability to generate greater employment, including for women, their lower production costs and their greater utilization of local resources. Принято считать, что мелкие и средние предприятия имеют ряд преимуществ перед крупными, поскольку они способны обеспечить больше рабочих мест, в том числе для женщин, более низкие производственные издержки и более широкое использование местных ресурсов.
They received nothing in return for all their concessions. Они ничего не получили взамен на все уступки, на которые они пошли.
We look forward to their continued assistance. Надеемся, что они и впредь будут нас поддерживать.
They are also involved in money-laundering to conceal their resources. В целях сокрытия своих ресурсов они участвуют также в деятельности по отмыванию денег.
They interact with compilers in international agencies who in turn have their own users. Они взаимодействуют с составителями статистических данных из международных учреждений, которые, в свою очередь, имеют свой собственный круг пользователей.
The Government encourages families to register their children in pre-school education. Правительство поощряет семьи к тому, чтобы они отдавали своих детей в дошкольные учреждения.
In addition, their living environment is often unhealthy. Кроме того, условия окружающей среды, в которой они растут, часто являются неблагоприятными.
When people have hope they are their own best defence. Когда у людей есть надежда, они сами лучше всего защитят себя.
They might tailor their policy approaches to support South-South cooperation. Они могли бы обеспечить адресный характер своей политики и подходов для поддержки сотрудничества Юг-Юг.
Accordingly, the private sector should make available their financial statements for each concession entered into. В этой связи частные компании должны открывать доступ к своей финансовой отчетности по каждой концессии, участниками которой они являются.
We also recognize the difficulties they face in seeking to complete their cases satisfactorily. Мы отдаем себе также отчет в тех трудностях, с которыми они сталкиваются, стремясь добиться удовлетворительного завершения своих дел.
They register victims and arrange their medical and psycho-social care. Они регистрируют жертв такого насилия и оказывают им медицинскую и психо-социальную помощь.
They also exchanged information on their recent activities related to international migration. Помимо этого, они обменялись информацией о мероприятиях, проведенных в последнее время в связи с проблемой международной миграции.
Consequently, they are committed to meeting their international, regional and domestic security obligations. В связи с этим они привержены делу осуществления своих международных, региональных и национальных обязательств в отношении обеспечения безопасности.
Several speakers described their own experience and the challenges they had faced in cooperation. Ряд выступавших описали свой собственный опыт и те трудности, с которыми они столкнулись в деле сотрудничества.
They did not want "girl problems" brought into their facilities. Они не хотели, чтобы «девичьи проблемы» были привнесены в их туалеты.