Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
They exercise their influence without any compassion, and accumulate their wealth without any charity. Они пользуются своим влиянием без какого-либо сострадания и приумножают свое богатство без благотворительности.
They also smashed their television and radio sets and cut off their water and electricity supply. Они также разбили их телевизор и радиоприемник и отключили воду и электричество.
They have the capacity to alter fundamentally the ways in which individuals and communities conduct their everyday lives and their business activities. Они в состоянии кардинально изменить повседневную жизнь и хозяйственную деятельность отдельных людей и целых обществ.
Those already at university must complete their service in PDF before they can receive their exam results. Лица, поступившие в университет, обязаны пройти службу в рядах НСО, прежде чем они могут быть допущены к экзаменам.
They shall cooperate and support mutual efforts to safeguard their territorial integrity and the inviolability of their borders. Они будут сотрудничать и поддерживать взаимные усилия, направленные на обеспечение их территориальной целостности и неприкосновенности границ.
They were also doing their utmost to limit their increasing reliance on imported goods. Они также прилагают все усилия к тому, чтобы уменьшить свою всевозрастающую зависимость от импортируемых товаров.
They murder young children and their parents who refuse to yield to their extortion. Они убивают детей и их родителей, которые отказываются уступить их требованиям.
Persons deprived of their liberty, including suspects, should immediately be informed of their rights in a language that they understand. Лица, лишенные свободы, включая подозреваемых, должны быть незамедлительно уведомлены о своих правах на языке, который они понимают.
Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. Женщины зачастую не располагают временем для получения соответствующей профессиональной подготовки в целях совершенствования своих навыков, поскольку они выполняют дополнительную рабочую нагрузку в качестве матерей.
Minor children shall not lose their Yemeni nationality upon acquiring their father's new nationality by filiation. Несовершеннолетние дети также не лишаются йеменского гражданства, если они получают новое гражданство их отца по преимущественному праву .
Should DDR falter, their expectations would be disappointed and their reactions could further complicate the security situation. Если процесс РДР не будет успешным, то они будут разочарованы, а их ответная реакция может еще больше усугубить ситуацию в плане безопасности.
They generally choose an activity different from their previous activity, and this reduces their chance of success. Женщины чаще выбирают иную деятельность по сравнению с той, которой они занимались прежде, что уменьшает их шансы на успех.
For their part, the Taliban say that they are fighting the foreign forces and their collaborators. Талибы же, в свою очередь, говорят, что они воюют с иностранным силами и их пособниками.
In future, their workloads will be lower when their activities shift to the registration of subsequent transactions. В будущем их рабочая нагрузка будет уменьшаться, когда в своей деятельности они переключатся на регистрацию последующих операций.
This limits their ability to determine which are their own competitive advantages and to identify market segments in which they could be successful. Это ограничивает их способность к определению своих собственных конкурентных преимуществ и выявлению рыночных сегментов, на которых они могли бы успешно действовать.
Nuclear-weapon States had not given evidence that they had met their obligations under article VI to eliminate their nuclear arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, не привели доказательств того, что они выполнили свои обязательства по статье VI в отношении уничтожения их ядерных арсеналов.
They forced us to espouse their creeds and their religion. Они принудили нас принять их верования и их религию.
They expressed their readiness to assume more responsibilities for their internal self-government. Они выразили свою готовность принять на себя еще большую ответственность за внутреннее самоуправление.
In addition, they spoke of all their houses being burnt to the ground and their agricultural lands being destroyed. Кроме того, они рассказали, что их дома были полностью сожжены, а сельскохозяйственные угодья уничтожены.
They inspired us with their energy and their enthusiasm. Они вдохновляли нас своей энергией и энтузиазмом.
They also declare their readiness to further their co-operation in this field in a spirit of friendliness. Они также заявляют о своей готовности продолжить сотрудничество между собой в этой области в духе дружбы.
They improved their ability to adjust certain activities and their feedback to children's reactions. Они научились лучше корректировать определенные мероприятия и откликаться на реакцию детей.
They enjoy freedom to engage in their religious observances either at their places of work or at locations designated for that purpose. Они могут свободно отправлять свои религиозные обряды либо на работе, либо в специально предназначенных для этого местах.
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты.
Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge. Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить.