Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
They both refer to their Part 1: Fundamental requirements, where the scope seems to be clearly defined with some cryogenic fluids designated in Table 1 with their UN numbers. Они оба отсылают к своей части 1 "Основные требования", в которой сфера применения, как представляется, четко определена и криогенные жидкости указаны в таблице 1 под соответствующими номерами ООН.
These things are critical for families so that they can face up to any pressure and constructively contribute to their own development and that of their countries. Эти вопросы крайне важны для семей, с тем чтобы они могли противостоять любому давлению и вносить конструктивный вклад в свое собственное развитие и в развитие своих стран.
In Nigeria, where our non-governmental organization operates, some companies even ask their female staff to sign an undertaking that they will not fall pregnant in the first 18 months of their employment. В Нигерии, где осуществляет свою деятельность наша неправительственная организация, некоторые компании даже требуют от работающих в них женщин подписывать обязательство, что они не забеременеют в первые 18 месяцев их работы.
Likewise, the lower proportion of women holding regular jobs during their working life means that they are less likely to have income-yielding assets and receive retirement benefits into their old age. Кроме того, низкая доля женщин, имеющих постоянную работу в течение трудовой жизни, означает, что они с меньшей вероятностью имеют доходные активы и получают пенсию в старости.
He said that for countries with economies in transition, their ability to reap benefits from trade remained very much a function of their success in reducing non-tariff barriers. По его словам, способность стран с переходной экономикой извлекать выгоды из торговли по-прежнему очень сильно зависит от того, насколько успешно они снижают нетарифные барьеры.
To the extent that these patents are essential, their owners may all feel that they should be entitled to disproportionate royalties since without their patent, the product could not be made. Поскольку эти патенты являются жизненно необходимыми, их владельцы могут счесть, что они имеют право на непропорционально высокие отчисления, поскольку без их патента соответствующий продукт не может производиться.
The discourse of women academics in the private universities was less emotional; they focused more on the reconciliation of their career with their family. Реакция преподавателей-женщин в частных университетах была менее эмоциональной; они в большей степени сосредоточивались на согласовании требований своей карьеры с обязанностями в своей семье.
These women acquired a range of skills that they were then able to utilise in their community and more broadly in their Province. Женщины, участвующие в этой программе, приобретают различные навыки, которые они могут применять в своей общине и в более широком плане в своей провинции.
When analysing the outcome of help seeking behaviour, 28 per cent of men and 15 per cent women reported that they received no assistance despite their efforts to report their experiences. При анализе результатов поведения, направленного на обращение за помощью, 28% мужчин и 15% женщин заявили, что они не получили никакой помощи, несмотря на свои усилия сообщить о том, что они пережили.
They establish bilateral contacts and define projects on their own, without necessarily going through centralized and well-articulated strategies to which their actions could contribute to a more structured overall positioning of the organization, even competing among themselves for the decreasing donor resources. Они налаживают двусторонние контакты и определяют проекты самостоятельно, не всегда следуя централизованным и четко сформулированным стратегиям, осуществлению которых, а также более структурированному общему позиционированию организации могли бы способствовать их действия, и даже конкурируя между собой за сокращающиеся ресурсы доноров.
Some also stated that as they had a limited grasp of the working language (English) of the office - particularly compared to international staff - this directly impacted their confidence to adequately voice their concerns. Некоторые из них также указали, что, поскольку их владение рабочим языком отделения (английским) является ограниченным, особенно в сравнении с персоналом, набранным на международной основе, это непосредственно подрывает их уверенность в том, что они могут надлежащим образом заявлять о своих беспокойствах.
Some nuclear powers are still expanding their arsenals, and all are currently conducting a qualitative upgrade of their arsenals. Некоторые ядерные державы все еще занимаются расширением своих арсеналов, и все они в настоящее время производят модернизацию своих ядерных арсеналов в качественном разрезе.
They also filed a social worker's report containing their observations on the author and her children and their assessment of the negative impact of the violence they suffered. Они также представили заключение социальных работников, содержавшее их наблюдения по поводу автора и ее детей, а также их оценку негативных последствий насилия, которому они подверглись.
In addition, people tend to underestimate the extent of their ignorance of an issue and the uncertainty, or likely hazards, in the world they live, yet overestimate their ability to predict the future. Кроме того, как правило, люди недооценивают степень своей неосведомленности и неопределенности или возможной опасности своего окружения, при этом они переоценивают свою способность предсказывать будущее.
Regional transport projects are, by their very nature, more complex than national ones, as they require much greater coordination and the value they generate depends heavily on all parties completing their share of the work. В силу своего характера региональные транспортные проекты сложнее, чем национальные, поскольку они требуют гораздо более слаженной координации, и значение их реализации в немалой степени зависит от всех сторон, выполняющих свою часть работы.
However, expediting the implementation of existing programmes would be only a first step towards strengthening the subregional groupings, as they are heterogeneous in their degrees of institutional development and in the depth of their integration agreements. Однако ускорение осуществления существующих программ стало бы лишь первым шагом в укреплении субрегиональных группировок, так как они весьма разнородны с точки зрения уровня институционального развития и глубины их интеграционных соглашений.
Furthermore, he thanked both Germany and Japan for co-sponsoring the GTR with the United States of America as well as their industry for their contributions. Он поблагодарил Германию и Японию за их участие в разработке этих ГТП в качестве соавторов вместе с Соединенными Штатами Америки, а также их отрасли промышленности за вклад, который они вносят в эту работу.
They may choose one of four priority areas that they consider pertinent for their country and drive the preparation of concrete outputs that are most relevant for their work. Они могут выбрать одно из четырех приоритетных направлений, которое они считают актуальным для своей страны, и стимулировать подготовку конкретных материалов, которые являются наиболее значимыми для их работы.
The organizations also provided information on their existing support to the NAPA and NAP processes, as well as their planned projects and programmes to support the LDCs. Организации также представили информацию о поддержке, которую они уже оказывают процессам НПДА и НПА, а также о своих запланированных проектах и программах по оказанию помощи НРС.
They also reiterated their commitment to support sustainable infrastructure development in Africa with the understanding that some least developed countries (LDCs) cannot achieve the MDGs on their own. Они также подтвердили свое обязательство содействовать созданию устойчивой инфраструктуры в Африке при том понимании, что некоторые из наименее развитых стран (НРС) не в состоянии самостоятельно обеспечить достижение ЦРТ.
They both refer to their Part 1: Fundamental requirements, where the scope seems to be clearly defined with some cryogenic fluids designated in Table 1 with their UN numbers. Они оба отсылают к своей части 1 "Основные требования", в которой сфера применения, как представляется, четко определена и криогенные жидкости указаны в таблице 1 под соответствующими номерами ООН.
These things are critical for families so that they can face up to any pressure and constructively contribute to their own development and that of their countries. Эти вопросы крайне важны для семей, с тем чтобы они могли противостоять любому давлению и вносить конструктивный вклад в свое собственное развитие и в развитие своих стран.
In Nigeria, where our non-governmental organization operates, some companies even ask their female staff to sign an undertaking that they will not fall pregnant in the first 18 months of their employment. В Нигерии, где осуществляет свою деятельность наша неправительственная организация, некоторые компании даже требуют от работающих в них женщин подписывать обязательство, что они не забеременеют в первые 18 месяцев их работы.
Likewise, the lower proportion of women holding regular jobs during their working life means that they are less likely to have income-yielding assets and receive retirement benefits into their old age. Кроме того, низкая доля женщин, имеющих постоянную работу в течение трудовой жизни, означает, что они с меньшей вероятностью имеют доходные активы и получают пенсию в старости.
He said that for countries with economies in transition, their ability to reap benefits from trade remained very much a function of their success in reducing non-tariff barriers. По его словам, способность стран с переходной экономикой извлекать выгоды из торговли по-прежнему очень сильно зависит от того, насколько успешно они снижают нетарифные барьеры.