Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
UNODC assists States in fulfilling their drug control commitments and supports their efforts to meet the standards they have set for themselves. ЮНОДК помогает государствам выполнять их обязательства в сфере контроля над наркотиками и поддерживает их усилия по достижению той планки, которую они устанавливают сами для себя.
In that respect, their tasks and responsibilities are difficult and require some minimum reference points to facilitate their implementation. В этом качестве они выполняют сложные функции и задачи, требующие наличия определенного набора ориентиров для облегчения их осуществления.
While the sides did not comment on their discussions, they publicly reiterated their firm positions on key issues. Хотя стороны не комментировали состоявшихся обсуждений, они публично подтвердили свои твердые позиции по основным вопросам.
Likewise, they seek recruits and resources primarily from their local communities and their diaspora supporters abroad. Они также стремятся вербовать людей и получать ресурсы в первую очередь в своих местных общинах и от своих сторонников из диаспоры за границей.
After one year, however, they decided to change their approach and continued to increase their voluntary contributions. Однако по прошествии одного года они решили изменить этот подход и продолжили увеличивать свои добровольные взносы.
In addition, it has weakened their capacity to make progress and increased their vulnerability. К тому же они приводят к ослаблению их потенциала в области достижения прогресса и повышению степени их уязвимости.
They reiterated their commitment to do everything in their power to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. Они подтвердили свою готовность сделать все, что в их силах, для чтобы к 2015 году добиться ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия.
They may waive their claims, admit their adversary's claims and reach a settlement. Они могут отказываться от своих исков, принимать иски противоположной стороны и достигать урегулирования.
Firstly, countries needed to ensure policy coherence between their various IIAs and their domestic economic and development policies. Во-первых, странам необходимо обеспечить принципиальную согласованность между различными МИС, в которых они участвуют, и их внутренней экономической политикой и политикой в области развития.
Emerging strategies to help countries know their epidemic and their response Новые стратегии оказания помощи странам в том, чтобы они знали особенности своей эпидемии и меры борьбы с ней
Men and women differ in their manner of describing their state of health. Мужчины и женщины отличаются друг от друга в том, как они оценивают и описывают свое состояние здоровья.
Instead, their role is clearly circumscribed: they are to bear and bring up children and serve their husbands. Их роль четко обозначена: они должны рожать и воспитывать детей и обслуживать своих мужей.
They will continue to fulfil their responsibilities in their national jurisdictions. Они будут продолжать выполнять свои обязанности в рамках своих национальных юрисдикций.
They should, in their sphere of responsibility, include human rights education and training in their activities and cooperation programmes. Они должны, в рамках своих полномочий, включать образование и подготовку в области прав человека в свою деятельность и свои программы сотрудничества.
During this time, they are forbidden to leave their homes, deprived of their civic rights and maintained under constant police surveillance. В течение этого срока им запрещено выходить из дома, они лишены гражданских прав и находятся под постоянным полицейским надзором.
Moreover, they can bring forward their complaints to ordinary courts to which their charges are brought. Кроме того, они могут направлять свои жалобы в обычные суды для предъявления обвинений.
They expressed their appreciation to the Members and Presidents of the Conference, in particular Algeria, for their tireless efforts in this regard. Они выразили признательность членам и председателям Конференции, и в особенности Алжиру, за их неустанные усилия в этом отношении.
If all States have an equal voice, they should be able to exercise their right to have their concerns addressed. И если все государства имеют равный голос, то они должны быть в состоянии и осуществлять свое право, чтобы были урегулированы их озабоченности.
Education was vital in helping people to understand their rights and enabling their participation in political life. Образование необходимо людям для понимания их прав и для того, чтобы они могли участвовать в политической жизни.
When they had to leave their home, there was graduated coverage in establishments according to their needs. Когда они вынуждены покинуть свой дом, им обеспечивается дифференцированный уход в специальных учреждениях с учетом их потребностей.
She asked whether the trainees from rural areas completed their training and returned to their villages to work. Она интересуется, завершают ли учащиеся из сельских районов свою профессиональную подготовку и возвращаются ли они после этого на работу в свои села.
Because of their tremendous responsibilities, women often do not have time to increase their levels of education and skill. Ввиду того, что на женщинах лежит огромная ответственность, очень часто они не имеют времени для повышения уровня образования и квалификации.
They can sue in their individual name and their testimonies are accepted without any corroboration. Они могут подавать в суд от своего собственного имени, и их показания принимаются без каких-либо подтверждений.
It is especially important to promote a positive image of their contribution to the host country and respect for their cultural differences. Особенно важно содействовать позитивному представлению о том вкладе, который они внесли в стране пребывания, и уважению их культурных особенностей.
Yes, because they keep their outfits next to their bunks. Да, потому что они хранят их рядом с койками.