Примеры в контексте "Their - Они"

Примеры: Their - Они
When such States overcame their difficulties, they paid their contributions because they knew they had an obligation under the Charter to do so. Когда такие государства преодолевают возникшие у них трудности, они сразу же выплачивают свои взносы, т.к.
They should put their political objectives at the centre of their deliberations, rather than focusing on issues, such as humanitarian access and security, that are essentially non-negotiable. Они должны поставить свои политические цели в центр своих обсуждений, а не делать упор на такие вопросы, как доступ к гуманитарной помощи и безопасность, которые по существу не являются предметом переговоров.
They considered that the environment should also be conducive to the empowerment of women, their active participation in decision-making and their full integration into sustainable development activities. Они указали на то, что создаваемые благоприятные условия должны также способствовать расширению прав и возможностей женщин, их активному участию в принятии решений и их всестороннему вовлечению в деятельность по обеспечению устойчивого развития.
This success is due to their position as the sphere of government closest to the people and their ability to enhance both efficiency and democratic accountability. Успех этих структур управления объясняется тем, что они наиболее тесно связаны с народом, а также их способностью содействовать повышению как эффективности, так и демократической подотчетности.
The Commission has also suggested that internally displaced persons be registered in their current camps but vote in their respective districts. Комиссия также предложила, чтобы перемещенные внутри страны лица зарегистрировались в тех лагерях, в которых они находятся сейчас, но голосовали в их соответствующих округах.
In this connection, I wish to encourage the leaders of Guinea-Bissau and Senegal to continue their bilateral efforts to normalize the situation along their common border. В этой связи я хотел бы призвать руководителей Гвинеи-Бисау и Сенегала к тому, чтобы они продолжали свои двусторонние усилия, направленные на нормализацию обстановки в районе их общей границы.
Equally they have put in place their own network and contacts, which would allow them to purchase their own equipment when necessary. Они также организовали свою собственную сеть, объединяющую их деловых партнеров и посредников, что позволяет им при необходимости закупать свою собственную технику.
Is the quality of their work and their productivity identical? Выполняют ли они свою работу с таким же качеством и эффективностью?
They affirm their total rejection of proposed solutions and for schemes and moves that seek to resettle them in places other than their homes. Они подтверждают, что они целиком и полностью отвергают предлагаемые варианты решения и планы и меры, которые представляют собой попытку расселить их в иных местах, кроме их родины.
Some participants expressed concern that their human rights work might become donor driven and their independence compromised if they engaged too closely in fund-raising activities. Несколько участников выразили озабоченность тем, что их работа в области защиты прав человека может попасть под влияние доноров, и их независимость окажется под угрозой, если они будут слишком активно заниматься деятельностью по сбору средств.
By virtue of their inter-state nature, transboundary problems generate numerous collisions, however, there are no adequate institutional. legal and methodological frameworks for their efficient addressing. В силу своего межгосударственного характера трансграничные проблемы порождают множество коллизий, однако они не имеют адекватной институциональной, правовой и методической основы для эффективного преодоления.
The Working Group noted that electronic reverse auctions, in their several variants, while still in their infancy, might become a wider used procurement procedure. Рабочая группа отметила, что в настоящее время существует несколько вариантов электронных реверсивных аукционов, которые, хотя они все еще находятся на начальных этапах развития, могут превратиться в одну из широко распространенных процедур закупок.
Women who stay behind when their husbands migrate also experience changes in their roles, having to assume more responsibilities. Роль женщин, которые не мигрируют вместе со своими мужьями, также претерпевает изменения, так как они вынуждены брать на себя бόльшую ответственность.
Various countries indicated that they were using UNCTAD-developed ICT applications (ASYCUDA and ACIS) to streamline and improve their national Customs clearance process and their transport operations. Ряд стран сообщили, что они используют разработанные ЮНКТАД приложения ИКТ (АСОТД и АКИС) для упрощения и совершенствования своих национальных процессов таможенного контроля и транспортным операций.
When they returned, they were given their identity cards back for the duration of their visit. Когда они возвращались, они вновь получали свои удостоверения личности на весь период пребывания в стране.
Several respondents reported that, in the implementation of their flag State duties under relevant international instruments, they had taken measures to prevent vessels flying their flag from engaging in IUU fishing. Несколько респондентов сообщило, что, осуществляя в качестве государств флага свои обязанности по соответствующим международным нормативным актам, они принимали меры к тому, чтобы не допускать участия судов, действующих под их флагом, в НРП.
The second step is to ascertain their views and find out what their thinking is. Второй шаг - это выяснение их мнений, с тем чтобы понять, что они думают.
They came together because of their common desire to rid their countries of the enormous quantities of small arms which continued to fuel the raging conflicts. Собравшись вместе, они руководствовались общим стремлением избавить свои страны от огромного количества стрелкового оружия, которое продолжало подпитывать бушующие конфликты.
To begin with, they were holding national consultations which involved having the Alliance members conduct a critical assessment of their actions and their achievements. Во-первых, в настоящее время они проводят консультации на национальном уровне, в рамках которых члены Альянса дают критическую оценку своим действиям и достигнутым результатам.
Through their courage, dedication and commitment, they represent with honour the work of countless actors in advancing the cause of human rights in their own countries and internationally. Благодаря их мужеству, самоотверженности и приверженности они представляют с честью работу бесчисленных субъектов, отстаивающих дело прав человека в своих странах и на международном уровне.
First of all, I would like to congratulate the Secretary-General and the Office of Under-Secretary-General Coomaraswamy for their diligence in implementing their mandates under resolution 1612. Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю и Канцелярии заместителя Генерального секретаря г-же Кумарасвами за ту добросовестность, с которой они выполняют мандаты, возложенные на них резолюцией 1612.
However, as they plow their rice fields they do not know what their farm implements will strike in areas that may have been used as underground ammunition dumps. Однако по мере того, как они возделывают свои рисовые поля, им неизвестно, на что наткнется их фермерский инвентарь в тех местах, которые могли использоваться в качестве подземных хранилищ боеприпасов.
Developing countries could achieve their full growth potential only if they had access to the markets of developed countries for their exports, and financing, investment and technology from abroad. Развивающиеся страны могут в полной мере обеспечить свой экономический рост только в то случае, если их экспорт получит выход на рынки развитых стран, и они сами - финансирование, инвестиции и технологии из-за рубежа.
We also congratulate Ambassador Kafando of Burkina Faso and his team for their excellent work during their presidency of the Council last month. Мы также благодарим посла Буркина-Фасо г-на Кафандо и его делегацию за отличную работу, которую они проделали в период своего председательства в Совете в прошлом месяце.
They encourage and inspire us, both with their words and their deeds. Они вдохновляют и воодушевляют нас и своими словами, и своими поступками.