Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Revisionism often occurs during or after major political upheavals. Ревизионизм - частое явление в период либо после серьезных политических потрясений.
Protection should exist during employment and after departure from the organization. Защита должна обеспечиваться как в течение срока службы в организации, так и после его завершения.
Efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued. Продолжались усилия по привлечению к судебной ответственности лиц, предположительно причастных к совершению насильственных преступлений во время разразившегося после выборов кризиса.
The Government created a commission to investigate crimes committed during the post-elections crisis. Правительство создало также комиссию для расследования преступлений, совершенных во время кризиса, возникшего после выборов.
Include women in peace-building efforts and decision-making before, during and after conflicts. Необходимо вовлекать женщин в деятельность по миростроительству и принятию решений до, во время и после конфликтов.
She tricked Taft during surgery, after disobeying the Ash. Она обманула Тафта во время операции, после того как ослушалась Эша.
She repaired my skull after it cracked during the bridge collapse. Она отремонтировала мою черепушку после того, как её проломило во время крушения моста.
Pakistan had supported Azerbaijan during and after the Nagorno-Karabakh War. Пакистан поддерживал территориальную целостность Азербайджана, как во время, так и после нагорно-карабахской войны.
Other nations declared independence during this time and before. Народы моро отстаивали свою независимость как в годы испанского владычества, так и после.
Only four medical check-ups during pregnancy and one after the birth are covered. За счет страховки оплачиваются только четыре медицинских осмотра в период беременности и один - после родов.
UNICEF is operational before, during and after armed conflicts. ЮНИСЕФ осуществляет свою деятельность до, во время и после вооруженных конфликтов.
Environmental impact assessment before, during and after development activities is crucial. Исключительно важное значение имеет оценка экологических последствий до, в ходе и после осуществления мероприятий в целях развития.
Feedback received during and after the workshop will be used to enhance future workshops. Отклики, полученные в ходе и после рабочего совещания, будут использованы для совершенствования программы будущих учебных рабочих совещаний.
Many other violations reportedly occurred during and following police crackdowns on peaceful demonstrations and protests. Многие другие нарушения, согласно полученной информации, имели место во время и после разгона полицией мирных демонстраций и митингов.
The consultations could follow during the lunch hour. Консультации можно было провести после этого, во время обеденного перерыва.
Employment protection for women during pregnancy and after childbirth is required. Требуются гарантии сохранения за женщинами рабочих мест во время беременности и после рождения ребенка.
Various programmes also exist to protect mothers during pregnancy and after childbirth. Существуют также различные программы по обеспечению защиты матерей во время беременности и после рождения ребенка.
Both during and after hostilities, they killed and maimed civilians. Они убивают и калечат граждан как в ходе, так и после военных действий.
Investments in public and private infrastructure projects tend to decline substantially during and immediately after economic crises. Во время и сразу же после экономических кризисов объем инвестиций в государственные и частные инфраструктурные проекты, как правило, резко сокращается.
They are frequently used strategically during economic downturns or in post-disaster or post-conflict settings. Они часто используются в качестве стратегической меры в периоды экономического спада или в условиях, складывающихся после стихийных бедствий или конфликтов.
The court acquitted the accused on the grounds that he had been improperly identified during an identification parade following his arrest. Суд оправдал обвиняемого на том основании, что тот был неправильно идентифицирован в ходе опознания после ареста.
Support through national and regional advisory services was provided to several of these countries during the ratification process and also immediately following ratification. В ходе процесса ратификации и сразу после нее некоторым из этих стран была оказана поддержка и предоставлены консультативные услуги на национальном и региональном уровнях.
Violence during conflict occurs during and after forced evictions resulting from acquisition of land and property. В период конфликта акты насилия совершаются во время и после принудительных выселений, связанных с приобретением земли и собственности.
Every woman during pregnancy and during and after childbirth is provided with specialized medical care in institutions of the State health care system. Каждая женщина в период беременности, во время и после родов обеспечивается специализированной медицинской помощью в учреждениях государственной системы здравоохранения.
Beatings and other ill-treatment of detainees were common during and following arrest and during transfer from one location to another. Во время и после ареста, а также при переводе задержанных из одного места в другое были распространены избиения и другие виды жестокого обращения с задержанными.