In 2000, he took part in demonstrations during and following the downfall of Slobodan Milošević. |
В 2000 году он принял участие в демонстрациях во время и после крушения власти Слободана Милошевича. |
Fruit bodies develop during the night, and require 10-15 hours to fully develop after emerging from the peridium. |
Плодовые тела развиваются ночью и требуют 10-15 часов для полного развития после выхода из перидия. |
The album was not very popular; its sales fell 67% during its second week of release. |
Он не был очень популярен, его продажи упали на 67 % в течение второй недели после издания. |
The F B Swamp Vehicle was developed thereafter to address these issues encountered during testing. |
После этого было разработан болотоход F B для устранения этих проблем, возникших во время тестирования. |
However, considerable repairs were needed after Japanese soldiers shot more than two hundred rounds into the pagoda during the Second Sino-Japanese War. |
Тем не менее, значительные ремонтные работы были необходимы после расстрела порядка двумя сотнями патронов японскими солдатами по пагоде во время Второй японо-китайской войны. |
After graduating from the Imperial Japanese Naval Academy in 1904, Yamamoto served on the armored cruiser Nisshin during the Russo-Japanese War. |
После окончания Академии военно-морского флота в 1904 году Ямамото служил на крейсере «Ниссин» во время Русско-японской войны. |
After the failure of capturing him in 1970 during Operation Green Sea the Portuguese started using agents within the PAIGC to remove Cabral. |
После провала операции по его захвату в 1970 году португальцы начали засылать агентов в ПАИГК, чтобы устранить Кабрала. |
The airport was closed during and following the accident, which resulted in many diverted flights. |
Аэропорт был закрыт во время и после аварии, что привело к многочисленным перенаправлениям прибывающих самолетов. |
Fir waves occur in forests on mountain slopes after wind disturbance, during regeneration. |
Волны хвойного леса возникают в лесах на горных склонах после ветрового возмущения, во время регенерации. |
The remainder were either killed during the escape or were recaptured soon afterwards. |
Остальные были либо убиты во время побега или пойманы вскоре после него. |
Wars waged by China continued from 1372 to 1422, halting Mongolia's cultural progress during the imperial period. |
После долгих и разрушительных войн, которые велись Китаем с 1372 до 1422 года культурный прогресс Монголии, достигнутый в ходе имперского периода, был погублен. |
Desquamation of the skin is always seen, especially after the flea expands during hypertrophy. |
Также всегда отмечается шелушение кожи, особенно после того, как блоха расширяется при гипертрофии. |
The pattern the child develops after age five demonstrates the specific parenting styles used during the developmental stages within the child. |
То, каким образом ребёнок развивается после пяти лет, определяется специфическими методами родительского воспитания, используемыми на этапах развития одного ребёнка. |
After receiving your inquiry during the next 24 hours we are going to connect you to confirm the reservation. |
После получения заявки, мы в течении 24 часов отправим вам подтверждение брони. |
Migraines typically do not occur during the second and third trimesters of pregnancy, or following menopause. |
Как правило, мигренью не страдают женщины во время второго и третьего триместров беременности или после менопаузы. |
France conquered Dahomey during the Second Franco-Dahomean War (1892-1894) and established a colonial government there. |
Франция завоевала Дагомею после второй франко-дагомейской войны 1892-1894 лет и установила колониальное правительство. |
All available information comes solely from Vietnamese sources that were written during or after the late Ming dynasty. |
Все данные о ней взяты только из вьетнамских летописей, созданных во время или после царствования в Китае династии Мин. |
After the Russian Revolution of 1917, he hailed independent Georgia and fought against the Bolsheviks during the Russian Civil War. |
После революции в России в 1917 году он приветствовал создание независимой Грузии и воевал против большевиков во время Гражданской войны. |
After the Allied invasion of Italy, the squadron was based in Foggia and Termoli during the winter of 1943. |
После вторжения союзнических войск в Италию, в течение зимы 1943 года эскадрилья базировалась в Фодже и Термоли. |
Shortly afterwards, he suffered a dislocated shoulder during a Scottish Cup defeat against Aberdeen and missed the rest of the season. |
Вскоре после этого он получил вывих плеча во время матча Кубка Шотландии против «Абердина» и в результате пропустил остаток сезона. |
Some of his greatest works were written during and after the war. |
Некоторые из его известных произведений были написаны во время и после Второй мировой войны. |
Shortly after this, he left the academy to help his family during the escalating inflation. |
Вскоре после этого он оставил университет, чтобы поддержать свою семью во время экономического кризиса. |
Following this, the artist experienced a period during which she struggled to find motivation to make music. |
После этого в жизни певицы начался период, когда она изо всех сил пыталась найти мотивацию для создания музыки. |
Dan attended Jim and Melinda's wedding as a ghost and conversed with Melinda during the reception. |
Привидение Дэна приходит на свадьбу Джима и Мелинды и разговаривает с Мелиндой во время приёма после свадьбы. |
As with other displaced persons from Central Europe, many Hungarians came to Britain during and after World War II. |
Многие венгры (как и другие перемещённые лица из стран Восточной Европы) переехали в Англию во время и после Второй мировой войны. |