Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Our efforts have increased in important ways during the year since the adoption of resolution 1770 in August 2007. В течение последнего года наши усилия по ряду важных направлений расширялись после принятия Советом Безопасности в августе 2007 года резолюции 1770.
The Centre has established effective collaborative activities with relevant regional institutions during the short period of time since its establishment. Через короткое время после своего создания Центр наладил эффективные отношения на основе сотрудничества с соответствующими региональными учреждениями.
Management understands the issues that are arising during oversight reviews, rather than after the process is completed. Руководство понимает проблемы, возникающие во время проведения надзорным органом проверок, а не после завершения этого процесса.
A major threat to civilians, both during and after armed conflicts, is the use of cluster munitions. Одной из самых серьезных угроз для гражданских лиц как во время вооруженного конфликта, так и после него является применение кассетных боеприпасов.
There was also considerable public criticism of that party during the election campaign and in the post-electoral period. Кроме того, в ходе избирательной кампании и после выборов эта партия подвергалась достаточно серьезной публичной критике.
Following fighting during the year 2000, Congolese refugees have arrived in the Betou, Impfondo and Loukolela areas in the Congo. После боевых действий в 2000 году конголезские беженцы осели в районах Бету, Импфондо и Луколела в Конго.
The missions will be followed by regional evaluation workshops, to be held during the period 2004-2005. После завершения этих миссий в период 2004 - 2005 годов будут проведены региональные практикумы по оценке.
Nevertheless, a full physical inventory will be undertaken during April-May 2004, following completion of the renovation project. Тем не менее в апреле - мае 2004 года после завершения работ по модернизации штаб-квартиры будет проведена полная физическая инвентаризация имущества.
The number of such friendship treaties has increased a great deal during the present century and especially since the Second World War. В нашем веке и особенно после второй мировой войны число таких договоров о дружбе значительно возросло.
We hope that the input provided during this debate will finally, eight years after the adoption of the resolution, lead to significant improvements. Мы надеемся, что спустя восемь лет после принятия резолюции эти прения помогут наконец достичь существенных улучшений.
They heard a briefing by the Secretary-General on his contacts with African leaders before and during the summit. Они заслушали брифинг Генерального секретаря, в ходе которого он рассказал о своих контактах с африканскими лидерами в период до и после проведения этой встречи на высшем уровне.
In this light, education must be restored as soon as possible during and after conflict. С учетом вышесказанного необходимо как можно скорее восстановить образовательный процесс еще до окончания и после конфликта.
Women constitute a powerful force for peace and the protection of children during and after armed conflict. Женщины являются мощным фактором укрепления мира и защиты детей во время и в период после вооруженного конфликта.
Traditional governance structures, after having been neglected during colonial times, had been deliberately revived following independence. Традиционные структуры управления, которые во времена колониализма пребывали в полном забвении, после обретения независимости были преднамеренно возрождены.
Neither during its original 25-year term nor after its indefinite extension in 1995 was the NPT expected to remain non-universal. Ни в течение первоначального 25-летнего срока действия Договора, ни после его бессрочного продления в 1995 году не ставился вопрос о том, что ДНЯО будет оставаться неуниверсальным.
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий.
Security Council resolution 1325 holds us all to a new standard of accountability both during and after conflict. Резолюция Совета Безопасности 1325 устанавливает новый стандарт отчетности для всех нас как во время, так и после конфликта.
Therefore, the issue of violence against women needs to receive adequate attention during and after armed conflict. Поэтому проблеме насилия в отношении женщин следует уделять должное внимание во время и после вооруженных конфликтов.
A tracking system to monitor former child combatants during and after reintegration is being devised by child protection agencies. Учреждения по охране детей разрабатывают сейчас систему наблюдения за бывшими комбатантами из числа детей в период реинтеграции и после него.
The protection of civilians during and after armed conflict is achieved through a set of actions - tangible and practical. Защита гражданских лиц во время и после вооруженного конфликта достигается путем принятия ряда реальных и практических мер.
Diseases, especially HIV/AIDS, spread faster during and after armed conflicts. Болезни, особенно ВИЧ/СПИД, распространяются быстрее в ходе и после вооруженных конфликтов.
Relapses to drug abuse and high-risk behaviour can occur during or after successful treatment episodes. Во время или после успешного лечения возможны рецидивы злоупотребления наркотиками и опасного поведения.
Many of those officers had been compromised by involvement in criminal activities during and after the war. Многие из этих полицейских запятнали себя своей причастностью к преступной деятельности во время и после войны.
The United Kingdom was liable during the satellite's flight and operation after successful launch. Соединенное Королевство брало на себя ответствен-ность контролировать полет спутника и управлять им после успешного запуска.
The experiment was performed at various intervals before, during, and after the flight. Эксперимент проводился с различными интервалами до, во время и после полета.