Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Following the meeting, the Council held informal consultations, during which the members expressed their views regarding the situation on the ground. После заседания Совет провел неофициальные консультации, в ходе которых его члены высказали свои соображения о положении на местах.
The briefing was followed by a private debate on the matter, during which Council members were able to express their positions on this issue. После брифинга состоялось закрытое обсуждение этого вопроса, в ходе которого члены Совета получили возможность изложить позиции своих делегаций на этот счет.
The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. На протяжении первых двух десятилетий оккупации наблюдалась тенденция к медленной конвергенции, после чего разрыв начал увеличиваться.
After the concession is awarded, potential anti-competitive conduct during the term of the concession should be constrained. После предоставления концессии на протяжении срока ее действия следует ограничивать потенциальное антиконкурентное поведение.
One expert explained that, during its first 50 years after independence, telecommunications constituted a government monopoly in India. Один эксперт объяснил, что на протяжении первых 50 лет после обретения независимости Индией телекоммуникационный сектор оставался в этой стране государственной монополией.
Presented FAS work on safe, energy-efficient housing and emergency relief housing during a session on Rebuilding after the Sichuan Earthquake. В ходе совещания, посвященного восстановлению после землетрясения в провинции Сычуань, ФАО представила свою работу по строительству безопасного и энергосберегающего жилья и жилья в рамках предоставления чрезвычайной помощи.
The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. Суд может распорядиться о принятии подобных мер как в ходе, так и после следственных действий и судебного процесса.
The presentations given during the workshop were followed by open discussion sessions among the participants in the workshop. После сообщений на семинаре-практикуме состоялись открытые прения участников семинара-практикума.
Security conditions permitting, the UNMIL drawdown would resume at an accelerated pace during the post-election period. Если позволит обстановка в плане безопасности, то в период после выборов сокращение численности МООНЛ возобновится и пойдет ускоренными темпами.
More than 200,000 entrepreneurs registered on this scheme during the first month of its implementation. В первый месяц после внедрения этой схемы зарегистрировалось более 200000 предпринимателей.
A hydrogen storage system shall not leak during the following sequence of tests, which are illustrated in Figure 3. Система хранения водорода не должна давать утечки после проведения серии испытаний, показанной на рис. З.
They also used the shells that had been left unused during the island shelling incident a month ago. Кроме того, они тратили снаряды, которые остались неизрасходованными после инцидента с островной канонадой, случившегося месяцем ранее.
The funds accrued during these transactions were diverted by the Director General of Customs. Средства, накапливавшиеся после подобных сделок, попадали к генеральному директору Таможенного управления.
He encouraged the international community to provide assistance to sustain DIS during the post-MINURCAT period. Он призвал международное сообщество оказать содействие в обеспечении функционирования СОП после вывода МИНУРКАТ.
Additional measures after discharge of liquefied gas tanks during cold spells Дополнительные меры, принимаемые после опорожнения цистерн с сжиженными газами в периоды низких температур
There shall be no loss of contents during the test or after removal of the load. Отсутствие потери содержимого во время испытания или после снятия нагрузки.
The Economic Offences Act was initially conceived to protect economic order during the reconstruction after the Second World War. Закон об экономических правонарушениях был первоначально разработан для защиты экономического порядка в период восстановления страны после Второй мировой войны.
Avoid entering the treated plot (people, animals) during the 24 hours following the treatment. Не входите на обработанный участок (относится к людям и животным) в течение 24 часов после обработки.
Following the extremely heavy rains experienced in Agok during September, the humanitarian situation in the town and its vicinity has stabilized. После очень сильных дождей, продолжавшихся в Агоке в течение сентября, гуманитарная ситуация в городе и его окрестностях стабилизировалась.
However, it may also be done prior to and during pregnancy, or after the birth of the first abnormal child. Однако это можно сделать до или во время беременности либо после рождения первого ребенка с отклоненями.
A number of side-events will be organized during lunch breaks, and before or after the fourth session. В ходе обеденных перерывов, а также до и после четвертой сессии будет организован ряд параллельных мероприятий.
His interlocutors confirmed the determination of the Government to maintain law and order during and after the election. Его собеседники подтвердили решимость правительства поддерживать правопорядок во время и после выборов.
Final results will be announced only after the Electoral Commission has adjudicated all formal complaints filed during the election period. Окончательные итоги будут объявлены лишь после того, как Избирательная комиссия рассмотрит все официальные жалобы, которые будут поданы в течение избирательного периода.
I will continue to provide all possible assistance to the Assembly in its efforts during the sixty-sixth session and beyond. Я и впредь буду оказывать все возможное содействие Ассамблее в ее усилиях в ходе и после шестьдесят шестой сессии.
JS4 provided examples of arbitrary arrests and detention of persons by the police during marches before releasing them without charge. В СП4 представлены примеры незаконных задержаний и арестов лиц сотрудниками полиции во время шествий, после чего их отпускали, так и не предъявив никаких обвинений.