Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
MONUSCO will take all steps feasible to mitigate risks to civilians before, during and after offensive operations. МООНСДРК будет принимать все практически осуществимые меры в целях уменьшения риска для гражданских лиц до, во время и после проведения наступательных операций.
The importance of birth registration is also manifest during and in the aftermath of emergency situations. Важность регистрации рождения также проявляется в ходе и после чрезвычайных ситуаций.
Most maternal deaths can be prevented with adequate nutrition, skilled birth attendants and basic care before, during and after childbirth. Большинство случаев материнской смертности можно предотвратить с помощью адекватного питания, использования квалифицированных акушеров и базового ухода в период до родов, во время родов и после них.
The Working Group concluded its work in May 2012, after convening five times during its nine-month tenure. Рабочая группа завершила свою работу в мае 2012 года после того, как в течение девятимесячного периода своих полномочий она провела пять заседаний.
The Convention requires the provision of complete nutrition for women during and after pregnancy. Конвенция требует обеспечения полноценного питания женщин во время и после беременности.
This was particularly significant during the period of heightened regional tension and after the serious violations of resolution 1701 (2006) outlined above. Особую значимость это имело в период повышенной региональной напряженности и после серьезных нарушений резолюции 1701 (2006), описанных выше.
This followed a period of relative calm during the period preceding and immediately following the July 2013 national elections. Затем последовал период относительного спокойствия в преддверии и непосредственно после национальных выборов, проходивших в июле 2013 года.
The present report therefore addresses human rights aspects only in such action during post-disaster and post-conflict situations. Ввиду этого в настоящем докладе правозащитные аспекты рассматриваются только в рамках таких действий в ситуациях после бедствий и конфликтов.
Therefore, during the follow-up period of the review, Kazakhstan will be able to report about its achievements in this area. Поэтому в период после завершения обзора Казахстан сможет сообщить о результатах, достигнутых в этой области.
A number of delegations addressed the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role in humanitarian action during their statements following the opening of the session. Ряд делегаций в своих заявлениях после открытия сессии коснулись вопроса оценки роли ЮНИСЕФ как руководящего учреждения сегмента гуманитарной деятельности.
I want him on board first thing during the next cycle. Пусть он прибудет на борт сразу же после начала следующего цикла.
Medical follow-up of women prisoners is ensured particularly during pregnancy and after delivery; medical care is extended to the newborn as well. Под особым медицинским контролем находятся женщины-заключенные в период беременности и после родов; новорожденным также обеспечивается медицинский уход.
The care that women receive before, during and after their pregnancy has profound implications for the health and development of their children. Медицинский уход, который женщины получают до, в ходе и после беременности, оказывает сильное воздействие на здоровье и развитие их детей.
Please provide data on the number of girls dropping out of school during or after pregnancy. Просьба предоставить информацию о количестве девочек, прекращающих учебу во время или после беременности.
It defines systematically and in detail the rights and obligations of the spouses both during marriage and upon its dissolution. В нем подробно и полно определены права и обязанности супругов в период брака и после его расторжения.
Following the implementation of the ESDP during the Review period significant improvements were made in Education in St. Vincent and the Grenadines. После осуществления ПРСО в отчетном периоде в Сент-Винсенте и Гренадинах были достигнуты значительные улучшения в области образования.
They show that access to justice and services can be enhanced even in challenging contexts, such as during and after conflict. Бенефициары Фонда демонстрируют, что доступ к системе правосудия и услугам можно расширить даже в сложных условиях, в частности в ходе конфликта и после него.
Migrant women with residency permits did not have a right for paid sick leave and state benefits during pregnancy and after childbirth. Женщины-мигранты, имеющие разрешение на проживание, не обладают правом на оплачиваемый отпуск по болезни и государственные пособия в период беременности и после родов.
The Bolivarian Republic of Venezuela had acted in good faith during and after the review process, and many recommendations had enjoyed its support. Боливарианская Республика Венесуэла действовала добросовестно в ходе и после процесса обзора, и многие рекомендации встретили ее поддержку.
Law enforcement forces ensure compliance with rules regarding peaceful protests, while maintaining public order before, during and after protests. Правоохранительные органы обеспечивают соблюдение правил, относящихся к мирным протестам, при поддержании общественного порядка до, в ходе и после протестов.
Not just during the escape, but after. Не только на время побега, но и после.
No, parents said he was conscious during the event and didn't remember anything afterwards. Нет, родители утверждают, что он был в сознании во время игры и ничего не помнил после.
We made a connection during our night in Rio. Мы переспали ночью после бара Рио.
Television programme on Human Rights is broadcasted every Saturday after the French news bulletin during peak time in order to reach the maximum audience. Программа телевидения по правам человека выходит в эфир каждую субботу после французских новостей в прайм-тайм, чтобы охватить самую широкую аудиторию.
In 2012, soon after the general elections, investigations were opened into several cases of human rights violations during the pre-electoral unrest. В 2012 году вскоре после общих выборов началось расследование ряда случаев нарушения прав человека во время предвыборных волнений.