The decision to build the Incirlik Air Base was made during the Second Cairo Conference in December 1943, but construction only began after the end of the Second World War. |
Решение о постройке авиабазы было принято на Второй Каирской конференции в декабре 1943 года, но работы начались только после окончания второй мировой. |
After the deadline on March 25, it was announced that the result of the campaign would be announced during the joint S/mileage and Erina Mano concert on April 3. |
После того, как 25 марта истёк срок сбора улыбок, было объявлено, что результат будет обнародован 3 апреля на совместном концерте S/mileage и Эрины Мано. |
Near the inner crater, six Inca mummies and rare Inca artifacts were found in 1998 during a month-long excavation directed by archaeologists Johan Reinhard and Jose Antonio Chavez. |
Рядом с внутренним кратером в 1998 году было найдено шесть инкских мумий и несколько артефактов после месяца раскопок под руководством Джона Рейнхарда и Хосе Антонио Чавеса. |
Following the end of the 2011 GP3 season, Dillmann tested a GP2 car for the iSport International team, during the post-season tests at Jerez and Barcelona. |
После окончания 2011 сезона, Дильманн провёл тесты в GP2 за iSport International Team в Хересе и Барселоне. |
The first version (F717) was painted in late June or early July 1889, during a period of frantic painting and shortly after Van Gogh completed The Starry Night, at a time when he was fascinated by the cypress. |
Первая версия (F717) была написана в конце июня или начале июля 1889 года вскоре после «Звёздной ночи», в период психического расстройства Ван Гога и его одержимости кипарисами. |
The name arose because the society would meet during the full moon, as the extra light made the journey home easier and safer in the absence of street lighting. |
Название возникло потому, что общество собиралось во время полнолуния, так как, в отсутствие уличного освещения, дополнительный свет делал возвращение домой после ужина проще и безопасней. |
After the defeat of Napoleon in Russia, Prussia quit its alliance with France and took part in the Sixth Coalition during the "Wars of Liberation" (Befreiungskriege) against the French occupation. |
После поражения Наполеона в России, Пруссия вышла из альянса и приняла участие в Войне Шестой коалиции во время «освободительной войны» (нем. Befreiungskriege) против французской оккупации. |
Following service in a US Army engineering unit during WWII, Bartlett took up freelance graphic design and photography, designing catalogs for M. Scharf and Co., a Boston-based toy distributor. |
После службы в армии США во время Второй мировой войны Бартлетт вновь занялся графическим дизайном и фотографией, участвуя в составлении каталогов для М. Scharf and Co., бостонского дистрибьютора игрушек. |
Miss USA 2007, Rachel Smith, fell during Miss Universe 2007 in Mexico, and received boos after she made the top five contestants. |
Мисс США 2007, Рэйчел Смит, также упала во время конкурса Мисс Вселенная 2007 в Мексике, что произошло после того, как она вошла в пятерку финалисток. |
Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. |
Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
Tensions between Stanley and New Line had been growing during pre-production, partly because of Stanley's quirky, insular nature, and his marked unwillingness to attend studio meetings, but they reached crisis point within the first few days of filming. |
Напряженность между Стэнли и New Line нарастала во время подготовки к съемкам, отчасти из-за причудливого, замкнутого характера Стэнли и его явного нежелания посещать студийные встречи - но они достигли критической точки в первые несколько дней после съемок. |
Following the end of the Use Your Illusion Tour in 1993, Guns N' Roses guitarist Slash began recording demos of material that he had written during the tour, at his home studio with bandmate Matt Sorum. |
После окончания турне Use Your Illusion Tour в 1993 году гитарист Guns N' Roses Слэш приступил к записи демо-материала, который он сочинил в период гастролей в своей домашней студии с Мэттом Сорумом. |
Production of the Bf 108 was transferred to occupied France during World War II and production continued after the war as the Nord 1000 Pingouin. |
Во время Второй мировой войны производство Bf 108 перенесли на оккупированную территорию Франции, где выпуск изделия продолжался и после окончания войны как Норд 1000 «Пингвин» (фр. Nord 1000 Pingouin). |
The U.S. National Geospatial-Intelligence Agency helped the Joint Special Operations Command create mission simulators for the pilots, and analyzed data from an RQ-170 drone before, during and after the raid on the compound. |
Национальное агентство геопространственной разведки помогло Объединённому командованию специальных операций создать тренажёры для пилотов вертолётов и проанализировать данные беспилотного летательного аппарата RQ-170 до, во время и после атаки на укрытие. |
Upon settling on their seats, business class passengers are presented with a choice of champagne or water, with a 3-5 course meal to follow during the flight. |
После того как пассажир занимает своё место в кабине самолета, ему предлагают на выбор шампанское или безалкогольные напитки, обед из 3-5 блюд, который следует в течение полета. |
They covered almost 90 degrees of longitude shortly after their formation, but contracted rapidly during their first decade; their length stabilized at 10 degrees or less after 1965. |
После их формирования они простирались почти на 90 градусов по долготе, однако очень быстро - в течение десятилетия - начали сокращаться; после 1965 года их размеры стабилизировались в пределах 10 градусов долготы. |
The panegyric of 289, after comparing his actions to Scipio Africanus' victories over Hannibal during the Second Punic War, suggested that Maximian had never heard of them. |
Неизвестный по имени панегирист 289 года после сравнения его походов с победами Сципиона Африканского над Ганнибалом во время Второй Пунической войны предположил, что Максимиан никогда не слышал об этих событиях. |
After the Second World War, during which the Dutch government in exile had pledged to review the relationship between the Netherlands and its colonies, the Basic Law was heavily revised. |
После Второй мировой войны, во время которой нидерландское правительство в изгнании пообещало пересмотреть отношения между метрополией и колониями, Основной закон Суринама был широко пересмотрен. |
Dahlgren's career grew steadily with several album releases during the 1980s but her definite breakthrough in Sweden came in 1991 with the hit album En blekt blondins hjärta which sold over half a million copies and netted the singer five Grammis awards. |
Карьера Дальгрен шла в гору, она выпускала несколько альбомов в 1980-е, но её прорыв в Швеции произошёл в 1991 году после выхода альбома «En blekt blondins hjärta», который продался общим тиражом более полумиллиона копий, принеся исполнительнице пять премий Grammis. |
Patton was to participate in the 2017 NBA Summer League, however, he suffered an injury during the workout and underwent an immediate surgery to repair his broken left foot, and was sidelined indefinitely. |
Паттон должен был участвовать в летней лиге НБА 2017, но получил травму во время тренировки (перелом левой ноги) и был немедленно прооперирован, после чего временно отстранен на неопределённый срок. |
He returned to power during the short-lived Commonwealth period in 1659-1660, and was arrested under orders from King Charles II following his restoration to the throne. |
Вернулся к власти на недолгий период в 1659-1660 годах, был арестован по приказу короля Карла II после его восстановления на троне. |
Of the original eleven paintings there now remain only seven, as a result of damage consequent upon the abandonment of the monastery during the Desamortizacion, or dispossession of the church, by Juan Álvarez Mendizábal in 1835-37. |
Из одиннадцати картин сохранилось только семь, в результате повреждения после упразднения монастыря во время Дезамортизации (Desamortizacion) - конфискации имущества церкви, Хуаном Альваресом Мендисабалем в 1835-37 годах. |
According to the writings of Ennodius, bishop of Pavia in early 6th-century, Gerontius was distinguished for his generosity and charity during the difficult years of reconstruction after the devastating invasion of the Huns occurred in 452. |
Согласно творениям Эннодия, епископа Павии начала VI века, Геронтий отличался щедростью и милосердием в трудные годы восстановления после опустошительного нашествия гуннов, случившегося в 452 году. |
As with all of the other Entwives, Fimbrethil had been missing since Sauron's forces destroyed the gardens of the Entwives during the Second Age. |
Как и остальные Жёны энтов, Фимбретиль пропала без вести после того, как Саурон уничтожил сады Жён энтов во Вторую Эпоху. |
Like the Original Series, Enterprise ratings dropped during this time slot, and UPN cancelled Enterprise at the end of its fourth season. |
Как и у «Оригинального сериала», рейтинги «Энтерпрайз» упали, и UPN отменило его после четвёртого сезона. |