Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Maternal mortality rates during pregnancy, childbirth and after childbirth have decreased significantly (see table below). Существенно снизились коэффициенты материнской смертности во время беременности, родов и после них (см. таблицу ниже).
The workshop model arose from a meeting with a representative of the Estonian NPM during the fifth SPT plenary session. Модель практикумов родилась после совещания с представителем эстонского НПМ в ходе пятой пленарной сессии.
It wished to thank UNHCR for its assistance in the aftermath of the recent violent earthquake and during the Beijing Olympics and Paralympics. Он хочет поблагодарить Управление Верховного комиссара за помощь, оказанную после недавнего мощного землетрясения и в связи с Олимпийскими и паралимпийскими играми в Пекине.
In accordance with those guidelines, the respective portfolios were rebalanced during the periods following the regular meetings of the Investments Committee. В соответствии с этими руководящими принципами соответствующие портфели подвергались перебалансированию в периоды, следующие после проведения очередных заседаний Комитета по инвестициям.
On the latter date Government forces regained control of Sheiria town following heavy bombardment in the vicinity of the town during the morning. Позднее силы правительства восстановили контроль над городом Шеириа после утреннего массированного обстрела окрестностей города.
Mrs. Huntley gained control of it - during the divorce. Миссис Хантли получила над ней контроль после развода.
He is very concerned about allegations that some people were sent there following meetings with him during his visit. Он глубоко обеспокоен сообщениями о том, что некоторые лица были направлены туда после встречи с ним во время его посещения.
The risk of maternal death during pregnancy and the six weeks following birth is very small in Australia. 10.12 Весьма незначительным в Австралии является риск материнской смертности в течение беременности и шести недель после родов.
Women are however underserved in accessing emergency contraceptives and natal care during and after abortions. Однако женщины не имеют достаточного доступа к срочным контрацептивам и медицинскому наблюдению во время и после абортов.
This requirement appears to have been violated by the detention of children in large numbers during or following demonstrations. Как представляется, это требование оказывается нарушенным в результате задержания большого числа детей во время или после демонстраций.
In addition, some Division stakeholders mention that problems have arisen during the Department's administrative dealings and follow-up to the hiring processes. Кроме того, некоторые субъекты Отдела отмечают проблемы, возникавшие в ходе административных операций Департамента и после самих процедур набора.
You kick a horse during the race, not after it's over. Ты стегаешь лошадь во время скачек, а не после.
Not during class, obviously, but recess, before school, after school. Не во время урока, понятное дело, но на перемене, перед уроками, после уроков.
After our boy was born, I... inadvertently put her in harm's way during a job. После рождения нашего мальчика, я... случайно подверг ее опасности во время работы.
Margot Ross worked closely with Jake during several missions in Southeast Asia after 9/11. Марго Росс работала с Джейком во время нескольких миссий в юго-восточной Азии после 11 сентября.
I crashed during the practice on Le Mans, the next race after China. Потом авария во время тренировки в Ле-Мане, это следующая гонка после Китая.
I learned to take cover under tables during my summer in Juarez. После лета, проведенного в Хуаресе, я научилась быстро прятаться под столами.
A Doula provides women with physical and emotional support before, during, and after labor. Дула оказывает женщинам физическую и эмоциональную поддержку до, во время, и после родов.
I worked the stalls before, during and after every performance. Я работала в партере во время и после каждого представления.
During Jon Jones' post-fight interview following his victory over Ryan Bader at UFC 126, Joe Rogan announced that Rashad Evans had injured his knee during training. Во время послематчевого интервью с Джоном Джонсом, после его победы над Райаном Бэйдером на UFC 126, Джо Роган объявил, что Рашад Эванс повредил колено во время тренировки.
During the four years following the Millennium Summit of 2000, the Dominican Republic went through a crisis, during which our national currency was devalued by 100 per cent. На протяжении четырех лет после проведения Саммита тысячелетия 2000 года Доминиканская Республика переживала кризис, в ходе которого наша национальная валюта была девальвирована на 100 процентов.
The contract is expected to be in place around June 2012, allowing a pilot trial of the system during the first quarter of the 2012/13 financial period and implementation in field operations progressively during 2013/14. Предполагается, что контракт будет подписан в июне 2012 года, после чего можно будет приступить к испытанию системы в первом квартале финансового периода 2012/13 года и ее постепенному внедрению в полевых операциях в период 2013/14 года.
Evaluation provides us with data about the programme as a whole during its successive stages: before, during and after its implementation, although it focuses basically on outcomes after the completion of the programme or project. Оценка обеспечивает нам данные о программе в целом на всех ее последовательных стадиях: до, во время и после осуществления; при этом главное внимание уделяется результатам после завершения программы или проекта.
The legal reforms undertaken during the Soviet period contributed significantly to improving women's status, as secular institutions and laws became established. Правовые реформы, проведенные в советский период, во многом способствовали улучшению положения женщин после формирования институтов и принятия законов гражданского общества.
It is the intention of the Government to repeal the law permitting corporal punishment as a sentence by the court during the next legislative term. После парламентских выборов правительство планирует отменить закон, разрешающий применение телесных наказаний по приговору суда.