Regardless, the Boers were surprised and during two hours of heavy fighting, more than 50 were killed and another 40 taken prisoner. |
Несмотря на это, буры были удивлены, и после протяжённого двухчасового столкновения их было убито более 50 и ещё 40 взято в плен. |
Kaufman joined the Army from his birthplace the week after the Attack on Pearl Harbor, and served in North Africa and Europe during World War II. |
Кауфман вступил в армию через неделю после нападения японцами на Перл-Харбор и служил в Северной Африке и в Европе во время Второй мировой войны. |
The commercial required eight days of filming during the first two weeks in June 1992 and four weeks of editing thereafter. |
Ролик показывался в течение восьми дней в первые две недели июня 1992 года, а затем четыре недели после редактирования. |
EU funded projects need to be attentively managed and reported to proper authorities, during and after the implementation of the project. |
Фондовые проекты ЕС должны быть внимательно организованы и быть сообщены в надлежащие управления на протяжении и после завершения проекта. |
On the second day of the trial, March 5, seven witnesses testified about what they saw before, during, and after the blasts. |
5 марта на второй день суда были допрошены семеро свидетелей по поводу того, что они видели до, во время и после взрывов. |
Following Stanford's governorship, the term of office changed from two years to four years, in line with legislation passed during his time in office. |
После губернаторства Стэнфорда срок полномочий изменился с двух лет до четырех, в соответствии с законом, принятым во время его пребывания в должности. |
Rhodesia received little international recognition during its existence; recognition only occurred after elections in 1980 and a transition to majority rule. |
Родезия получила небольшое международное признание за время своего существования; признание произошло только после выборов в 1980 года и перехода власти к чёрному большинству. |
However, the migration is said to have been consistent before, during, and after the partition of India. |
Однако, считается, что миграция была поэтапной: до, во время и после раздела Индии. |
As the game was revealed at E3 2015, some critics called the announcement one of the most surprising reveals during E3. |
После показа игры на ЕЗ 2015, некоторые критики назвали это анонсом одного из самых удивительных открытий во время E3. |
About 650 Swiss Guards were killed, either during the fighting which broke out spontaneously shortly afterwards, or after surrender. |
Около 650 швейцарских гвардейцев были убиты либо в ходе боев, которые спонтанно вспыхнули вскоре после этого, либо уже после своей капитуляции. |
On 31 October 1956, following the revival of the Hungarian Social Democratic Party during the Revolution, she became president of the Party. |
31 октября 1956 года, после возрождения социал-демократической партии Венгрии во время восстания, она стала президентом партии. |
After liberation at the end of 1944, the 415th Fighter Aviation Regiment was based at the airfield, performing tasks during the Petsamo-Kirkenes operation. |
После освобождения в конце 1944 года на аэродроме базировался 415-й истребительный авиационный полк, выполнявший задачи в ходе Петсамо-Киркенесской операции. |
After returning to Dacca, he joined the legal team of Sheikh Mujibur Rahman during the Agartala Conspiracy Case trial in 1968. |
Вернувшись на родину, После возвращения в Дакку, он присоединился к группе юристов, защищавших шейха Муджибура Рахмана в ходе судебного разбирательства по Agartala Conspiracy Case в 1968 году. |
After the 1999 vote for independence, paramilitary groups working with the Indonesian military undertook a final wave of violence during which most of the country's infrastructure was destroyed. |
После референдума военизированные группировки, сотрудничавшие с индонезийским правительством, осуществили последнюю волну насилия, в ходе которой была полностью разрушена инфраструктура государства. |
Due to an injury suffered during a clash with the Sky Clan, she quits pilot school and decides to become a mechanic. |
После травм, полученных во время столкновения с кланом неба, выходит из состава летной школы и решает стать механиком. |
After IC packaging, a packaged chip will be tested again during the IC testing phase, usually with the same or very similar test patterns. |
После резки на отдельные чипы и упаковки ИМС, упакованные чипы будут проверены еще раз на этапе тестирования ИС, как правило, с теми же или очень похожими тестовыми моделями. |
Rosicrucianism rose to considerable prominence in Europe during the 17th century following the publication and wide circulation of a small pamphlet, the Fama Fraternitatis. |
Розенкрейцерство приобрело заметное значение в Европе в XVII веке после публикации и широкого распространения небольшой брошюры «Fama Fraternitatis». |
In this period, some of its most radical members formed the Movimiento Juvenil Lautaro, whose leaders were political prisoners during the dictatorship and with the return to democracy. |
В этот период некоторые из его более радикальных членов сформировали ведшее вооружённую борьбу Молодёжное движение Лаутаро (Movimiento Juvenil Lautaro), чьи лидеры были политическими заключенными во время диктатуры и после возвращения к демократии. |
It uncovered a number of graves that date from the battle, as well as others buried there during the 1801 invasion. |
Был обнаружен ряд захоронений, датированных периодом после битвы, а также временем вторжения 1801 года. |
After 1973, growth would never again reach the level it did during the 60s. |
После 1973 года темпы роста уже никогда не достигнут уровня 60-х годов. |
The new town was built for the expanding population of the city of Utrecht, and grew rapidly during the decades following its foundation. |
Новый город был построен для растущего населения Утрехта и быстро рос в течение нескольких десятков лет после его основания. |
She dropped out after winning Miss USA and transferred to Columbia University, stating that she had fallen in love with New York during her reign. |
После победы на Мисс США перевелась в Колумбийский университет, заявив, что она влюбилась в Нью-Йорк во время её владения её титулом. |
Parsons theorized that this was because the ammonium nitrate became dangerously combustible following overnight storage, during which temperature and consistency changes had resulted in a chemical imbalance. |
Парсон предположил, что нитрат аммония становился легковоспламеняющимся после ночного хранения, во время которого менялась температура и консистенция вещества, что приводило к химической нестабильности. |
Regardless, after the persecutions were over, the monuments and buildings erected by him during his time as governor were purposely defaced by the local Christians. |
Несмотря на это, после того, как гонения закончились, памятники и здания, возведенные Ануллином во время своего пребывания на посту проконсула, были намеренно испорчены местными христианами. |
Following the reformation of the New Avengers during the Heroic Age, Luke Cage and his wife Jessica seek a nanny for their child. |
После реформирования Новых Мстителей во время событий Эры героев, Люк Кейдж и его жена Джессика Джонс ищут няню для их ребёнка. |