Chirac's stature and experience should have allowed him to rally all of Europe before, during or after the crisis. |
Положение и опыт Ширака позволяли ему сплотить всю Европу до, во время или после кризиса. |
Anti-submarine (ASW) armament was added during or after construction. |
Противолодочное вооружение было добавлен во время строительства или сразу после его окончания. |
Ancient Egypt reached its pinnacle during the New Kingdom, after which it entered a period of slow decline. |
Наибольшего расцвета Древний Египет достиг в период Нового царства, после этого страна начала постепенно приходить в упадок. |
Growth was especially rapid during and immediately after World War II. |
Рост производства был особенно быстрым во время и после Второй мировой войны. |
Now, the gift is very nutritious, and the female eats it during and after mating. |
Дело в том, что подарок очень питательный и самка поедает его до и после спаривания. |
Six years ago, I started writing about women entrepreneurs during and after conflict. |
Шесть лет назад я начала писать о женщинах-предпринимателях во время и после конфликта. |
After its closure, the tunnel was used to grow mushrooms, and during World War 2 as an air raid shelter. |
После его закрытия, туннель стали использовать для выращивания грибов, а в годы Второй мировой войны в качестве бомбоубежища. |
Then the band went on a big tour during which they also played many shows in Ukraine. |
После выпуска альбома совершается большое турне, в ходе которого группа также дала большое количество концертов на Украине. |
Some say he held back during his final dog fight, even after he'd transformed. |
Некоторые говорят, что он сдерживал себя во время последнего собачьего боя, даже после того, как он трансформировался. |
Glock was also on pole in Hungaroring but failed to score after mistake during the race. |
Глок также заработал поул на Хунгароринге, но не смог набрать очки после ошибки в гонке. |
The Texians searched the area for any Mexican equipment which had been abandoned during the retreat. |
Техасцы обшарили местность в поисках снаряжения, которое могло быть оставлено мексиканцами после отступления. |
He joined the Red Army during the Civil War. |
Вступил в Красную армию после гражданской войны. |
Unhappy with the show's ratings, NBC threatened to cancel the show during its second season. |
Недовольные рейтингами сериала, в руководстве NBC пригрозили отменить его после второго сезона. |
Rejection may occur immediately or at any time during the patient's life. |
Отторжение может произойти немедленно или в любое время после операции. |
It was performed in southern France during World War II. |
Действие происходит на юге Франции после Второй мировой войны. |
A free trial period was offered during the week of the launch. |
В течение недели после запуска пользователям был предложен бесплатный тестовый период. |
They come into effect during or after an incident. |
Принимают во время или после еды. |
It was the second landing the US 1st Marine Division had conducted during the war thus far, after Guadalcanal. |
Эта была вторая высадка первой дивизии морской пехоты в ходе войны после Гуадалканала. |
It was very common in Britain during World War II and for a long time afterwards. |
Salvus был довольно распространён в Великобритании во время Второй мировой войны и долгое время после неё. |
Constructed during World War II, the building saw little use after the war. |
Построенное во время Второй Мировой Войны, после неё здание приносило мало пользы. |
The school was destroyed during the Chinese Civil War but has since been restored. |
Его школа была разрушена во время гражданской войны, но после неё школа была восстановлена. |
It is often given both during and following pregnancy. |
Нередко наблюдается после родов или аборта. |
The monastery was abandoned in 1915 during the Armenian Genocide. |
Монастырь опустел после геноцида армян 1915 года. |
He only belatedly became sympathetic to the successive regimes during the Interregnum after Charles I's execution on 30 January 1649. |
Хотя и с опозданием, он все же стал одним из сочувствующих режимам правления во времена «Междуцарствия», после казни Карла I, 30 января 1649 года. |
But gun confiscation is exactly what happened during the state of emergency following Hurricane Katrina in New Orleans. |
Но конфискация огнестрельного оружия - это именно то, что произошло в период действия чрезвычайного положения, введенного после урагана "Катрина" в Новом Орлеане. |