Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Thus, with the adoption of IPSAS, the Advisory Committee will see an increase in the number of reports to review during the budget year. В связи с этим после перехода на МСУГС Консультативному комитету придется рассматривать в течение бюджетного года большее число докладов.
The National Institute also signed a cooperation agreement with two football clubs in the country after incidents of anti-Semitic remarks and chants which took place during football matches. Национальный институт также подписал соглашение о сотрудничестве с двумя футбольными клубами в стране после имевших место во время футбольных матчей случаев антисемитских высказываний и скандирований.
While women migrants contribute significantly to the economic and social development of countries of origin and destination, they also face risks of exploitation and abuse during and after their move. Женщины-мигранты вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие стран происхождения и назначения, но подвергаются при этом опасности эксплуатации и злоупотреблений во время и после их перемещения.
Procedure for checking LPG cylinders before, during and after filling; Процедуры проверки баллонов для СНГ до, в ходе и после наполнения;
The Fund will closely monitor performance benchmarks and if necessary adjust its focus, as circumstances dictate during IPAS deployment and throughout the post-implementation stabilization period. Фонд будет внимательно отслеживать достижение контрольных показателей эффективности и, при необходимости, корректировать в зависимости от обстоятельств свои усилия в ходе внедрения ИПАС и на протяжении всего периода стабилизации после ее внедрения.
The delegation had a meeting with President Hassan Sheikh Mohamoud, during which they discussed the progress that Somalia has made in recovering from decades of anarchy. Члены делегации встретились с президентом Хасаном Шейхом Мохамудом, обсудив прогресс, которого Сомали добилась в восстановлении после нескольких десятилетий анархии.
Activities prior, during and after the launch of the thematic assessment on pollination and pollinators Деятельность до, в ходе и после выпуска доклада с тематической оценкой опыления и опылителей
Following those consultations the parties approved a draft decision on membership changes in the Technology and Economic Assessment Panel for consideration and adoption during the high-level segment. После этих консультаций Стороны утвердили проект решения об изменениях в членском составе Группы по техническому обзору и экономической оценке для рассмотрения и принятия в ходе сегмента высокого уровня.
The new occupants claimed that the lands were the prize for their support to Mr. Ouattara during the post-electoral crisis. Эти новые, самозваные землевладельцы заявили, что эти земли служат наградой за поддержку, оказанную ими гну Уаттаре во время кризиса, возникшего после выборов.
2.4 Since the arrest of her sister in 1995, the complainant had visited her in prison at least once a week and during the hunger strike every day. 2.4 После ареста сестры в 1995 году заявитель посещала ее в тюрьме по крайней мере раз в неделю, а во время голодовки ежедневно.
Whilst UNHCR performed well in the clearance of recommendations during the audit reporting period, maintaining momentum after the reports have been issued is a challenge. Хотя УВКБ добилось отличных результатов в выполнении рекомендаций в течение отчетного периода, одной из задач является сохранение поступательного импульса после издания докладов.
Freedom of expression of all stakeholders in Cambodian society should be respected at all times, including prior to, during and after elections. Свобода выражения мнений всеми заинтересованными кругами камбоджийского общества должна неизменно соблюдаться в любое время, в том числе накануне, в ходе и после выборов.
1 consultation with host States to discuss human rights roles during and following a peacekeeping operation Организация консультативного совещания со странами пребывания для обсуждения правозащитных функций во время и после проведения операций по поддержанию мира
The procurement regulations must prohibit disclosure of identity of bidders during and after the auction, including where the auction is terminated or suspended. В подзаконных актах о закупках следует запретить раскрытие идентификационных данных участников торгов в ходе и после аукциона, в том числе в тех случаях, когда аукцион прекращается или приостанавливается.
Volatility in international currency markets also eased in early 2012, following large fluctuations in exchange rates during 2011. После наблюдавшихся на протяжении 2011 года значительных колебаний валютных курсов в начале 2012 года волатильность на международных валютных рынках также уменьшилась.
The figure clearly shows that after a peak of accessions by UNECE member States during the 1990s, the pace has dropped considerably in recent years. На рисунке четко видно, что после того, как в 1990-е годы число присоединившихся государств - членов ЕЭК ООН достигло пика, в последующие годы темпы присоединения значительно снизились.
When the accident investigator examined the vehicle he found that the airbags did not inflate during the crash. После того как специалист по ДТП осмотрел транспортное средство, он обнаружил, что подушки безопасности в момент столкновения не сработали.
Artisanal fisheries also suffer from high post-harvest losses because of low investment, low-level technology, variability in supply and contamination, especially during rainy periods. Кустарное рыболовство также страдает от больших потерь после отлова вследствие низких капиталовложений, слабой технологии, колебаний в предложении и загрязнения, особенно в периоды дождей.
The office faced a shortage of staff during the second half of 2011 following the departure of the Director, one evaluation specialist and one programme assistant. Управление испытывало нехватку персонала во второй половине 2011 года после ухода Директора, одного специалиста по оценке и одного помощника по программам.
There were, since my last report, 17 instances during which UNIFIL patrols encountered unfriendly or hostile behaviour from local civilians. За период, прошедший после опубликования моего последнего доклада, имело место 17 случаев, когда патрули ВСООНЛ сталкивались с недружественным или враждебным отношением со стороны местного гражданского населения.
In contrast, process-driven support takes a more holistic and inclusive approach, providing assistance before, during and after an electoral event. Поддержка, ориентированная на соответствующий процесс, напротив, предусматривает более широкое применение целостного и всеобъемлющего подхода и оказание помощи как до выборов, так и во время выборов, а также после их проведения.
Insofar as UNDP is engaged before, during and after Security Council mandated peace operations, the evaluation considers how UNDP is meeting expectations across these transitions. Исходя из степени задействования ПРООН до, во время и после проведения санкционированных Советом Безопасности миротворческих операций, оценка включала анализ того, как ПРООН оправдывала те или иные ожидания в ходе этих переходных периодов.
Finding 4. "Before, during and after" is the common refrain of UNDP in regard to its work in conflict-affected settings. Вывод 4. «До, во время и после» является фразой, часто использующейся в отношении деятельности ПРООН в конфликтных ситуациях.
After the meeting, these outlines were further refined by the AGTE through electronic exchanges and during a teleconference on 5 September 2012. После совещания эти примерные планы были доработаны СКГТЭ с помощью электронного обмена и в ходе телеконференции, состоявшейся 5 сентября 2012 года.
The World Bank, regional development banks and other regional organizations also mobilize funds during and after emergencies. Всемирный банк, региональные банки развития и другие региональные организации также мобилизуют средства во время и после чрезвычайных ситуаций.