The German offensive ground to a halt in mid-July and a brief lull followed, during which the Australians undertook a series of raids, known as Peaceful Penetrations. |
Немецкое наступление прекратилось в середине июля, после которого последовало время затишья, и на протяжении этого затишья австралийские силы провели серию из нескольких рейдов, известных как Мирные проникновения (англ. Peaceful Penetrations). |
After impressing during the trial period at the Romanian club, Gloria's coach, Nicolae Manea, decided to sign him permanently. |
После впечатляющей в течение периода пребывания в румынском клубе, главный тренер «Глории» Николае Маня решил подписать с ним контракт. |
For his source material, he used a casebook that he assembled during the assignment and kept for himself after it was over. |
В качестве исходного материала он использовал журнал, который он вёл во время выполнения задания и сохранил для себя после его завершения. |
After the timeline is reset, Loki brings about Ragnarök in Asgard, during which the godly forces swiftly lose ground. |
После того, как изменяется будущее, Локи приносит Рагнарёк в Асгарде, в течение которого благочестивые силы стремительно теряют свои позиции. |
Nick Cohen, writing for the New Statesman, discusses research papers collected by Compassion in World Farming which indicate that the animal suffers pain during the process. |
Ник Коэн, пишущий для газеты New Statesman, обсуждает материалы исследований, представленные организацией Compassion in World Farming, показывающие, что животное страдает от боли в ходе и после процесса. |
He served in South Africa during the Second Boer War from 1901, returning home in late June 1902, following the end of hostilities. |
Затем служил в Южной Африке во время Второй англо-бурской войны с 1901 года, вернувшись домой в конце июня 1902 года, уже после окончания боевых действий. |
The remaining moons were discovered after 1985, either during the Voyager 2 flyby mission or with the aid of advanced Earth-based telescopes. |
Остальные спутники были открыты после 1985 года, во время миссии «Вояджера-2» или с помощью сильных наземных телескопов. |
The fortress of Nienschanz was taken by Peter the Great, after a week of siege on May 12, 1703 (during the Northern War). |
Крепость Ниеншанц была взята повторно после недельной осады к 1 (12) мая 1703 (в ходе Северной войны). |
However, it seems most likely that the transfer relics of Saint Barbara's relics to Kiev took place after the Tatar invasion and during the weakening of Byzantium. |
Однако наиболее вероятным представляется, что перенесение мощей святой Варвары в Киев состоялось уже после татарского нашествия и в период ослабления Византии. |
An event entitled "Technology-enabled governance post-2015" was held on 13 May 2013, during the World Summit on the Information Society Forum. |
В ходе Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества 13 мая 2013 года было проведено мероприятие под названием «Управление с использованием технологий в период после 2015 года». |
Bangalore was the fastest-growing Indian metropolis after New Delhi between 1991 and 2001, with a growth rate of 38% during the decade. |
Бангалор являлся самым быстро растущим городом Индии (после Нью-Дели) в промежуток с 1991 по 2001 год с годовым темпом роста в 38 % в десятилетие. |
After the war, the ship was raised during 1945-46 by the Soviet Navy and transferred to Tallinn. |
После окончания войны, в 1945-46 годах, корабль был поднят советским флотом и отбуксирован в Таллин. |
The carnival reached its peak of popularity after World War I, during the years of the Allied Occupation of the city (1918-1922). |
Карнавал достиг пика своей популярности после Первой мировой войны - в годы Союзнической оккупации города, длившейся с 1918 по 1922 год. |
After the major destruction of the company during the Second World War in 1945, KUKA started manufacturing welding machines and other small appliances again. |
После сильного разрушения территории завода во время Второй мировой войны в 1945 году, KUKA возобновляет производство сварочных аппаратов и мелкой бытовой техники. |
Following lengthy hearings in June 1959, during a closed trial in Kyiv, the metropolitan was sentenced to an additional 7 years of imprisonment. |
После длительных слушаний в июне 1959 на закрытом процессе в Киеве он был осуждён дополнительно на 7 лет заключения. |
Reports that he had informed on the rebels during the 1641 Rebellion, resulted in his house being burned. |
После того, как его отец сообщил властям о готовящемся Ирландском восстании в 1641 году, их дом был сожжён заговорщиками. |
The task force for Sector South will be deployed to Banton following the construction of accommodation during the forthcoming dry season. |
Целевая группа в Южном секторе будет развернута в Бантоне после того, как будет построено жилье в период предстоящего сухого сезона. |
In May 2015, Kepler observed a newly discovered supernova, KSN 2011b (Type 1a), before, during and after explosion. |
В мае 2015 года «Кеплер» наблюдал только что открытую сверхновую, KSN 2011b (типа 1a), перед, в процессе и после взрыва. |
Food security arguments resonate well in Japan, owing to memories of shortages during World War II and its aftermath. |
Аргумент продовольственной безопасности хорошо резонирует в Японии, благодаря воспоминаниям о нехватке продовольствия во время и после Второй Мировой Войны. |
This process became known as globalization only after China and India joined in during the 1980s, but it had started long before. |
Этот процесс получил название глобализации только после того, как Китай и Индия присоединились в течение 1980-ых, но он начался гораздо раньше. |
The contemporary map of the Middle East was drawn by the victorious Western imperial powers, Great Britain and France, during and after WWI. |
Современная карта Ближнего Востока была разработана победившими западными имперскими державами, Великобританией и Францией, во время и после Первой мировой войны. |
According to, Enslaved sold 5,900 copies during the first week of its release in the US, thus reaching number 82 on the Billboard 200 chart. |
По данным Blabbermouth, 5900 копий Enslaved было продано в течение первой недели после его выпуска в США, что позволило альбому достигнуть 83 позиции в чарте Billboard 200. |
Several months after the release of Emotions, Carey performed the song during her appearance on the television show MTV Unplugged. |
Несколько месяцев спустя после релиза альбома «Emotions» Мэрайя спела песню во время акустического концерта для телевизионного шоу MTV Unplugged. |
After this latter battle, the battalion was placed in reserve for rest and recuperation, a period during which the war ended. |
После этих сражений батальон был выведен на отдых, и пока он находился в резерве - война закончилась. |
The third imperative for putting people first is to enable people with the capabilities that they need to succeed during the transformation and beyond. |
Третья задача: обеспечить людям возможности, которые помогут преуспеть не только в процессе оптимизации, но и после. |