This has been true since the official ending of the conflict in January 2002 as well as during the period of electoral campaigning and the elections in May 2002. |
Такая обстановка, в частности, наблюдалась после официального прекращения конфликта в январе 2002 года, а также во время проведения предвыборной кампании и выборов в мае 2002 года. |
(a) By the police, especially during the first days following arrest and detention of suspects; |
а) полицией, особенно в течение первых дней после ареста и заключения под стражу подозреваемых лиц; |
4.7 The State party finds these claims to say the least surprising, since during the internal procedure, the complainant initially stated spontaneously that he had not been arrested again by the police or the CID after April 1997. |
4.7 Государство-участник считает, что эти утверждения являются по меньшей мере удивительными, поскольку в ходе процедуры внутреннего расследования заявитель сначала спонтанно заявил о том, что после апреля 1997 года он больше не подвергался арестам со стороны полиции или Управления секретных служб. |
Implenia is Switzerland's largest construction and building services provider for all the processes and technologies needed before, during and after construction. |
Implenia, ведущий поставщик услуг в строительной области в Швейцарии, владеет всеми процессами и технологиями на этапах до, в течение и после окончания строительства. |
At presence at You account in one of supported by us electronic systems of the payments You receive a money during 1 work day following sending the request. |
При наличии у Вас счёта в одной из поддерживаемых нами электронных систем платежей Вы получите свои деньги в течение 1 рабочего дня после отправки запроса. |
The data set, which was gathered during field research in the summer of 2002 in Novosibirsk and Irkutsk oblasts, will be posted after cleaning and initial analysis. |
База данных, которая была собрана в процессе полевого исследования летом 2002 года в Новосибирске и Иркутске, будет помещена после обработки и первоначального анализа. |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. |
По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
The "firmware" is the core software used by the hardware; it is most critically invoked during the bootstrap process (after power-up). |
«Микропрограмма (firmware)» - это программное обеспечение используемое аппаратным обеспечением; она почти всегда вызывается во время загрузки машины (после подачи питания). |
War crimes and crimes against humanity committed by the RPF and RPA before, during and after the genocide remained largely unprosecuted. |
Многие военные преступления и преступления против человечности, совершённые РПФ и РПА до, во время и после геноцида, оставались безнаказанными. |
An arithmetical correction factor, based upon the experience of the testing station, is made to take into account the average temperature of the walls at each thermal equilibrium during the determination of the effective refrigerating capacity. |
После этого вводится арифметическая поправка на основе результатов испытания и опыта испытательной станции с учетом средней температуры стенок в каждой точке теплового равновесия при определении полезной холодопроизводительности. |
On 19 January 2000, he was apparently sentenced to two years' imprisonment under article 505(B) of the criminal code of Myanmar, following a trial during which he reportedly had no access to legal representation. |
По имеющимся сведениям, 19 января 2000 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения по статье 505(B) уголовного кодекса Мьянмы после суда, на котором ему, как утверждается, было отказано в защитнике. |
The Sysprep UI is displayed again as a reminder that you must run Sysprep one more time once you've completed any customizations you want to perform during Audit mode. |
Интерфейс Sysprep UI снова отображается в качестве напоминания вам о том, что вы должны запустить Sysprep еще раз, после завершения все настроек, которые вы хотели осуществить в режиме аудита. |
The risks of BCG vaccination usually outweigh the benefits, and children should not be vaccinated during the first few weeks of life, since clinical symptoms of HIV infection typically occur after 3 months of age. |
Факторы риска вакцинации БЦЖ обычно перевешивают преимущества, и детей нельзя вакцинировать в первые несколько недель жизни, поскольку клинические симптомы ВИЧ-инфекции обычно появляются через З месяца после рождения. |
Kathy was therefore eliminated next, and then Alicia, as Shi Ann had obtained immunity, but during the episode after it was eliminated. |
Кэти была ликвидирована Поэтому следующий, а затем Алисия, как Ши Энн выработался иммунитет, но в эпизоде после ликвидации его. |
Upon the end of the final performance, the Jury will determine the distribution of the prizes on the basis of the participants' performances during all the three rounds. |
После завершения финала, на основании выступлений участников на всех трёх турах, членами жюри будет принято решение о распределении премий конкурса. |
One example occurred during the relief efforts in the wake of the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami off the coast of Japan, when users turned to Facebook and Twitter to provide financial and emotional support via their social networks. |
Один из примеров произошел во время мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи после землетрясения в Японии (2011), когда пользователи обратились к Facebook и Twitter за финансовой и эмоциональной поддержкой через свои социальные сети. |
Early in 2007, Samson signed a record contract with Koch Records, now known as E1 Music, who approached her after hearing her sing during a radio tour. |
В начале 2007 года Сэмсон подписала контракт со звукозаписывающей компанией Koch Records (сейчас E1 Music), которая предложила ей работу, после того как услышала её пение по радио. |
The earthenware boar remained in place after the creation of the Arboretum until it was damaged (actually decapitated) during a German air raid on Derby on 15 January 1941. |
Глиняный кабан оставался на месте после создания дендрария, пока не был повреждён (фактически обезглавлен) во время немецкого воздушного налета на Дерби 15 января 1941 года. |
After he accidentally burns down his house during a "scientific" experiment, he moves in with his impulsive twin sister Fanfan (Anne Brochet), who is married to Charles "the Aluminum King" (Richard Bohringer). |
После того, как он случайно сжигает свой дом во время «научного» эксперимента, он переезжает к своей импульсивной сестре-близнецу Фанфан (Анна Броше), вышедшей замуж за Чарльза, «алюминиевого короля» (Ришар Боренже). |
Although it was only used for a single scene, this was the fifth country where the production filmed during the season (after Northern Ireland, Morocco, Croatia, and Iceland). |
Хотя это было предназначено только для съёмок одной сцены, это была пятая страна, где производство снимало в течение сезона (после Северной Ирландии, Марокко, Хорватии и Исландии). |
Rhythm guitarist Izzy Stradlin abruptly quit the band on November 7, 1991, after a repeat of the St. Louis incident nearly unfolded during a concert in Germany. |
Ритм-гитарист Иззи Стрэдлин внезапно покинул группу 7 ноября 1991 года после повторения инцидента в Сент-Луисе, чуть не развернувшегося во время концерта в Германии. |
According to this account, Sigismund intended to assassinate his uncle Charles, during a banquet at Uppsala on February 12, following the royal funeral of John III on 1 February. |
Согласно этой информации, Сигизмунд намеревался убить своего дядю Чарльза во время банкета в Уппсале 12 февраля после королевских похорон Иоанна III 1 февраля. |
After the group recorded their demo and the single "Sundials", they recorded the For Your Lungs Only EP, during which Doran left the group. |
После группа записала свой демо и сингл «Sundials», также записали For Your Lungs Only EP, в течение записи которого Доран покинул группу. |
Kavanagh was born in 1940 in Durban, South Africa, where her father was a journalist before and after his service as a fighter pilot in the SAAF during the Second World War. |
Пэт Кавана родилась в 1940 году в Дурбане, Южная Африка, где ее отец работал журналистом до и после службы летчиком-истребителем в SAAF во время Второй мировой войны. |
Modern scholars claim that the area north of the Rhine may have been under Frankish control during the greater parts of the 6th and 7th centuries, at least since the defeat of the Danish sea-king Hygelac in 526. |
Современные исследователи утверждают, что местности к северу от Рейна, возможно, были под Франкским контролем в течение большей части 6-го и 7-го веков, по крайней мере, после поражения датского морского короля Хигелака в 526 году. |