Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Protecting and supporting the victims of gender-based violence during and after В. Защита и поддержка жертв насилия по признаку пола в ходе и после конфликтов
The public expenditure on education has been changing its structure during the current decade following the above-mentioned changes observed in the school population. После вышеупомянутых изменений в составе учащихся в текущем десятилетии проходили также преобразования в структуре государственных расходов на цели образования.
Any maintenance or renovation work where asbestos could be disturbed is performed after hours and during weekends. Любые ремонтно-эксплуатационные работы или реконструкция в местах, в которых могут оказаться асбестосодержащие материалы, проводятся после работы и в выходные дни.
Addendum 7 contains up-to-date information on the outcome of work conducted during the period since the Bureau's meeting in February 2003. Добавление 7 содержит обновленную информацию о результатах работы, проделанной за период, истекший после совещания Бюро в феврале 2003 года.
Free access to legal counsel and doctors should be guaranteed in practice, immediately after arrest and during all stages of detention. Следует обеспечить на практике свободный доступ к адвокату и врачу сразу после ареста и на всех стадиях содержания под стражей.
We began this important work during the first 100 days of entering into office. Мы начали эту важную работу в ходе первых 100 дней после формирования правительства.
Indeed, under-expenditures traditionally arose during the first or second formative financial periods of peacekeeping missions. Более того, традиционно средства не полностью расходуются в течение первого или второго финансовых периодов после создания миссий по поддержанию мира.
We are encouraged by UNMIK's efforts to ensure adequate security during and after the elections. Нас обнадеживают усилия МООНВАК по обеспечению адекватной безопасности во время и после проведения выборов.
Their lives and prospects are under threat both during and after crisis situations, because there are constraints on the needed assistance. Их жизнь и судьба находятся под угрозой как во время, так и после кризисной ситуации, поскольку необходимая им помощь является объектом ограничений.
International cooperation is the central tenet on which effective action before, during or after an industrial accident is based. Международное сотрудничество является центральным принципом, на котором основывается эффективная деятельность до, в течение или после промышленной аварии.
The two parties were equally guilty of serious violations of human rights during and after the 1993 coup d'état. Во время и после попытки государственного переворота 1993 года обе стороны в равной мере совершали серьезные нарушения прав человека.
Even more serious, international assistance to Liberia has dropped significantly during 2001, since sanctions were imposed. Еще более серьезным является то, что в течение 2001 года после введения санкций отмечается значительное уменьшение международной помощи Либерии.
UNICEF has a role and country presence before, during and after situations of national crisis. ЮНИСЕФ выполняет определенные функции и осуществляет деятельность в странах в период до, во время и после внутреннего кризиса.
A major part of releases to the environment from articles containing pentaBDE occurs during or after their service life. Большая часть выбросов в окружающую среду из изделий, содержащих пента-БДЭ, приходится на период их эксплуатации и после его истечения.
Whether started before, after or during the eruption of conflict, peace-building must be seen as a long-term exercise. Независимо от того, когда начинаются усилия по миростроительству - до, после или во время конфликта, - в любом случае оно должно рассматриваться как долгосрочная задача.
According to information received, the intimidation and threats helped to marginalize Dr. Samar during and after the Loya Jirga. Согласно полученной информации, запугивание и угрозы способствовали изоляции д-ра Самар во время и после Лойи джирги.
2.3 After that incident, the author was forced to leave his home during the day. Члены семьи арестованного оказали также давление на автора, который в итоге отозвал свою жалобу. 2.3 После этого инцидента автор был вынужден в течение дня находиться вне своего дома.
All those actions are grave violations of international humanitarian law - the rules that govern conduct during war and its outcome, including occupation. Все эти действия являются грубыми нарушениями международного гуманитарного права, а именно: правил поведения во время войны и после ее окончания, включая период оккупации.
Both preparing missions and evaluating the information gathered during missions and afterwards require skilled human resources. Как для подготовки миссий, так и для оценки информации, собранной в ходе миссий и после их проведения, требуются квалифицированные людские ресурсы.
The revisions will come into force during 2002, pending approval by the Executive Board. Изменения вступят в силу в течение 2002 года после их утверждения Исполнительным советом.
In Egypt, there was legislation to combat public service corruption, whether during or after service. В Египте действует законодательство по борьбе с кор-рупцией на государственной службе как во время за-мещения должностей, так и после ухода с них.
United Nations peacekeeping operations have proved very useful in helping to stabilize fragile situations during and after conflicts. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют очень полезную роль в стабилизации нестабильной ситуации во время и после конфликтов.
After certification, CERs equivalent to the average stock of carbon per year during the sequestration period will be issued. После сертификации будут вводиться в обращение ССВ, эквивалентные среднему накоплению углерода в год за период поглощения.
Most complaints were lodged with the Mission during the counting process and immediately after the announcement of the results. Большинство жалоб было подано в Миссию в процессе подсчета голосов и сразу после объявления результатов.
The land confiscation complement to population transfer, including the implantation of settlers, has actually escalated during the political process following the Oslo Agreements. В рамках политического процесса, последовавшего после заключения достигнутых в Осло соглашений, выросли масштабы сопутствующей перемещению населения конфискации земли, в том числе строительства поселений.