| In October 2014, during PAX Australia, Bethesda officially cancelled Prey 2. | В 2014 году на игровой выставке PAX в Австралии издательство Bethesda объявило об отмене Prey 2 после трёх лет разработки. |
| Recovering from injuries sustained from a fall during the mid-1950s, he started learning guitar. | В середине 1950-х годов, во время восстановления после травмы в результате падения, начал учиться игре на гитаре. |
| After several seasons without success, Thijssen was sacked as manager for Malmö FF during the middle of season 98. | После нескольких сезонов без успеха Тейссен был уволен из «Мальмё» в середине сезона 1998 года. |
| He pleaded guilty to the offence and received a three-match ban for his conduct during the match. | Он признал свою вину в этом нарушении и получил трёхматчевую дисквалификацию уже после матча. |
| Storm Shadow is injured during the escape and retreats to a temple in the Himalayas to recover. | Во время операции Сторм Шэдоу получает травму и после отправляется в гималайский храм, чтобы восстановиться. |
| This afternoon, during the manoeuvres. | Сегодня в полдень, после учений. |
| It was during those hearings that the Japanese learned, for the first time, that the Purple cipher machine had indeed been broken. | Именно после этих заседаний японцы впервые осознали, что шифровальная машина Purple была действительно взломана. |
| Begun during the Cold War, they paradoxically ground to a halt when that conflict ended. | Начавшись во время Холодной Войны, они парадоксальным образом сошли на нет после завершения конфликта. |
| Filming took place during two winter months in Cappadocia followed by four weeks in Istanbul for studio scenes. | Съёмки фильма происходили в течение 2-х зимних месяцев в Каппадокии, после чего последовали 4 недели работы над студийными сценами в Стамбуле. |
| There were multiple reports of looting during the fire and in its aftermath, both of businesses and private residences. | Зафиксированы многочисленные сообщения о грабежах в ходе пожара и после его окончания, целью которых стали как предприятия, так и частные дома. |
| After a long delay, during which the audience became increasingly restless, Guns N' Roses took the stage. | После долгой задержки, в течение которой аудитория становилась всё более беспокойной, Guns N' Roses вышли на сцену. |
| After the show, WWE was criticized for a malfunction in the pyrotechnics during The Undertaker's victory celebration. | После шоу ШШЕ подверглось критике за сбой пиротехники во время празднования победы Гробовщика. |
| Anonymous unregistered users can edit their messages during only 15 minutes after publication. | Анонимные незарегистрированные пользователи могут редактировать свои сообщения только в течение 15 минут после публикации. |
| All relevant complaints are examined during special investigations, followed by disciplinary sanctions against policemen found to be responsible for violations established. | Все соответствующие жалобы изучаются в ходе специальных расследований, после чего сотрудникам полиции, которые оказываются виновными в совершении нарушений, назначаются дисциплинарные санкции. |
| Approximately 200,000 Serbs fled their homes in Croatia during and immediately after the fighting. | Примерно 200000 сербов покинули свои дома в Хорватии во время боев или сразу же после них. |
| The structures of the Security Council are inadequate after several decades during which it has been impossible to carry out a thorough review. | Структуры Совета Безопасности стали неадекватными после нескольких десятилетий их существования, в течение которых было невозможно провести углубленный обзор. |
| After 1980, during the recession, many high-rise construction projects were immediately halted. | После 1980 года, во время спада, строительство многих высотных объектов было незамедлительно остановлено. |
| Even though she called me the wrong name like four times, during and after. | Даже не смотря на то, что она раза четыре назвала меня чужим именем, во время и после. |
| No, but I saw cauterizations done during my recovery, after the war. | Нет, но я выдел прижигателя во время моего выздоровления, после войны. |
| Enjoyable after dinner or even during mealtime. | Наслаждение после, да и во время еды. |
| She never stops fighting, yet she showed more distress before she woke than during the fight. | Она не прекращает бороться, и показывает больше стресса она была спокойней во время битвы, после пробуждения. |
| And after that sudden, horrible fire... on the launchpad during a routine test... | У нас замыкание!' - и после того ужасного пожара... на стартовой площадке во время очередной проверки... |
| I must have passed out during the hijack. | Должно быть, я упал в обморок после угона. |
| She worked as a part-time model during her free time. | После этого она начала работать моделью в свободное время. |
| Jack Huston and Gretchen Mol were promoted to series regulars for the second season after appearing in several episodes during the first season. | Джек Хьюстон и Гретчен Мол были повышены до актёров основного состава во втором сезоне, после появления в нескольких эпизодах первого сезона. |