Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
Consequently, larger areas have been planted, especially during the season following the rains. Поэтому деревья сажаются на все более обширных территориях, особенно в период после дождей.
Women in labour are also shackled during transport to hospital and soon after the baby is born. Рожениц также заковывают в наручники при транспортировке в больницу и вскоре после рождения ребенка.
After numerous delays, it is now anticipated that the first consignment of ballistic-protected vehicles will arrive during the month of November. Сейчас ожидается, что после многочисленных задержек в ноябре прибудет первая партия транспортных средств с бронезащитным покрытием.
After considering the Claims and the responses received, the Panel, during its October 1997 meeting, took two actions. ЗЗ. После рассмотрения Претензий и полученных ответов Группа на своей сессии в октябре 1997 года приняла два решения.
One medium cargo/passenger fixed-wing aircraft deployed during the legislative elections period would continue beyond 31 December 1998. Один средний грузо-пассажирский самолет, использовавшийся в период выборов в законодательные органы, продолжали использовать в период после 31 декабря 1998 года.
The Board is concerned at the significant number of documents submitted to delegations during and after the relevant sessions. Комиссия обеспокоена тем, что большое число документов предоставляется делегациям в ходе и после соответствующих заседаний.
At meetings with Golan settlers soon after his election, Prime Minister Netanyahu reiterated his commitment to increase Katzrin's population to 15,000 during his tenure. На встрече с поселенцами на Голанах после своего избрания премьер-министр Нетаньяху подчеркнул свою приверженность увеличению численности населения в Кацрине до 15000 человек в течение периода своего пребывания у власти.
The physical and psychological well-being of children during and after armed conflict is also a priority for UNICEF. ЮНИСЕФ также уделяет большое внимание физическому и психическому благополучию детей во время вооруженных конфликтов и после их завершения.
The distributor agreed to purchase accessories totalling a specified amount during the year following the conclusion of the Agreement. Дистрибьютор согласился закупить декоративные принадлежности на общую указанную сумму в течение года после заключения соглашения.
Witnesses should be protected before, during and after their appearance. Свидетелям должна предоставляться защита до, во время и после их появления.
They may have been injured in the violence that ensued during the evening following the confrontation. Они могли получить эти ранения и в ходе актов насилия, которые произошли вечером после столкновений.
In particular, the possibility of unrest during or after the elections, especially if the results are hotly contested, cannot be ruled out. В частности, нельзя исключать возможности беспорядков во время или после выборов, особенно если их результаты будут горячо оспариваться.
To be completed during March 1998 after posting of February 1998 accounts. Должно быть завершено в течение марта 1998 года после проводки счетов за февраль 1998 года.
The decree created a coordinating council to administer southern Sudan during a four-year interim period, after which there will be a referendum on self-determination. В соответствии с этим декретом был создан координационный совет для управления южными районами Судана в течение четырехлетнего переходного периода, после которого предполагается провести референдум по вопросу о самоопределении.
Governments must absolutely assume their responsibilities for protecting women before, during and after pregnancy. И потому правительства обязаны заботиться о выполнении возложенных на них обязательств по защите прав женщин до, во время и после беременности.
Some of these people, after incredible sufferings, perished during the ocean crossings. Некоторые из этих людей после тяжелейших страданий погибли во время транспортировки.
All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента.
The helicopters photograph the site before, during and after the inspection. С вертолетов производится фотографирование объекта до, в ходе и после проведения инспекции.
It currently continues after indictment and during the trial process. Она продолжается после предъявления обвинения и в ходе судебного процесса.
Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. Движение "Мир - сегодня" также утверждало, что поселенцы продолжали строительные работы в течение предыдущих двух недель в трех других незаконных лагерях, созданных после заключения Уай-риверских соглашений.
These three offences are firm guarantees against inhuman and humiliating treatment of the patient during the medical treatment or immediately after it. Эти три оговоренных правонарушения представляют собой четкие гарантии защиты от бесчеловечного и унижающего достоинство обращения с пациентами во время медицинского лечения или непосредственно после него.
Administrative sanctions may be imposed at any time during the disciplinary or criminal proceedings, as well as after they are concluded. Административные взыскания могут быть вынесены в любое время в рамках процедур дисциплинарного разбирательства или уголовного судопроизводства, а также после завершения таких процедур.
Unfortunately, during the period after the Chernobyl disaster the cases of cancer and leukaemia among children considerably increased. К сожалению, в период после Чернобыльской катастрофы среди детей значительно возросло число случаев рака и лейкоза.
Climate change impacts are predicted to become increasingly strong during the decades following 2025. Предполагается, что влияние климатических изменений будет становиться все более сильным в десятилетия после 2025 года.
The two sides agreed that this subject would again be addressed during the next technical meeting, after appropriate consultations. Обе стороны достигли согласия относительно того, что этот вопрос будет вновь рассмотрен на следующем техническом совещании после проведения соответствующих консультаций.