Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода После

Примеры в контексте "During - После"

Примеры: During - После
In December, in Antioquia, a 15-year-old boy was recruited by FARC-EP during a declared ceasefire. В декабре в период после объявления прекращения огня в департаменте Антьокия члены РВСК-НА завербовали 15-летнего подростка.
As during previous elections, subsequently many candidates replaced high numbers of their appointees, including executives. Как и в ходе предыдущих выборов, после назначения кандидаты заменили многих назначенных членов комиссий, включая занимающих руководящие должности.
Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. Кроме того, он также обеспечит конечных пользователей пошаговыми руководствами, которые будут служить справочным материалом во время и после прохождения учебной подготовки.
Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. Присоединяющиеся страны должны получать техническую помощь до, во время и после присоединения с учетом их нужд и потребностей.
Several elections have been marked by intimidation of opponents before, during and after elections. До, во время и после проведения некоторых выборов отмечалось запугивание оппонентов.
Also during the investigation or after, the investigation team makes recommendations for local improvements. Кроме того, в ходе расследования или после его завершения группа по расследованию выносит рекомендации для улучшения положения дел на местном уровне.
However, the proposed timing (during Ramadan and after the harvesting of crops) hampers the conduct of a credible and independent assessment. Однако предлагаемые сроки (во время Рамадана и после сбора урожая) не дают возможности провести точную и независимую оценку.
The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. Участники дискуссии отметили важное значение и разнообразие возглавляемых женщинами усилий по укреплению и сохранению мира во время насильственных конфликтов и после их завершения.
Large numbers of civilians were reportedly targeted and killed during and following the defection. Сообщается, что в ходе и после дезертирства были ранены или убиты множество гражданских лиц.
The proposals are to be discussed and decisions taken during the first three sessions of the Storting after the parliamentary election in 2013. Обсуждение этих предложений с принятием соответствующих решений запланировано на первые три сессии Стортинга после парламентских выборов 2013 года.
Emissions of c-decaBDE during the service life and upon disposal of products are considered to be substantial. Выбросы к-декаБДЭ в течение срока службы и после удаления продукции считаются существенными.
The commission engaged the services of counsellors to offer psychosocial support before, during and after the hearings. Комиссия воспользовалась услугами консультантов для оказания психосоциальной помощи до, во время и после слушаний.
The Panel understands that 341 supporters arrested during and after the post-electoral crisis remain in detention. Группа понимает, что 341 сторонник, арестованный во время и после вызванного итогами выборов кризиса, остается под арестом.
Those projects, however, had experienced significant changes in scope during or after the design phase. Тем не менее в эти проекты вносились существенные изменения на этапе проектирования и после него.
Legal restrictions on employment during and after studies make education in the Russian Federation less attractive to foreign students. Законодательные ограничения для занятости во время обучения и после его завершения снижают привлекательность получения образования в России для иностранных студентов.
That process would be completed during the transition period after delivery of the final judgment in Taylor. Эта работа будет завершена в течение переходного периода после вынесения окончательного судебного решения по делу Тейлора.
The education of women and girls was essential to the development and stability of societies, particularly during and after conflict. Образование женщин и девочек имеет чрезвычайно важное значение для развития и стабильности обществ, особенно в ходе и после конфликта.
It is expected that key adoption issues will emerge during the initial post-implementation stages that will have to be resolved rapidly. Ожидается, что ключевые проблемы, связанные с переходом, появятся на начальных этапах после внедрения, и решать их необходимо оперативно.
Once the final appropriation amount is approved by ILO, no recosting takes place during the period of implementation. В период исполнения бюджета, то есть после утверждения МОТ окончательной суммы ассигнований, пересчет не производится.
The Taliban increased their attacks in many parts of Afghanistan during the period of political uncertainty that followed the elections. «Талибан» активизировал свои нападения во многих частях Афганистана в период политической неопределенности после выборов.
The Bureau met twice during its tenure. После своего избрания Бюро встречалось дважды.
UNDP should make better use of "situation teams" that convene quickly during the outbreak of conflicts. ПРООН следует более эффективно использовать "ситуационные группы", которые оперативно формируются сразу после возникновения конфликта.
ICT are also an important mechanism for maintaining and re-establishing business networks during recovery stages. Эти технологии также являются важным механизмом обеспечения функционирования и восстановления работы предпринимательских сетей после стихийных бедствий.
For instance, violence against women and girls may begin or increase during pregnancy and following the birth of children. В частности, поводом для совершения насилия в отношении женщин и девочек или его усиления может послужить период беременности и период после рождения детей.
They suffer an increase in domestic violence during and after conflict. Они все чаще страдают от бытового насилия во время и после конфликтов.