| First, I know that there are many people in the world who seek a clearer understanding of how this war started and who started it. | Во-первых, я знаю, что большое число людей во всем мире стремятся понять, каким образом началась эта война, кто ее развязал. |
| Ironically, it is the poorest - those who are the least responsible for climate change - who suffer most from its consequences. | Парадоксально, что именно самые бедные - те, кто несет наименьшую ответственность за изменение климата, - больше всего страдают от его последствий. |
| Entrepreneurs with most potential to positively effect poverty alleviation are the ones who innovate and who are continuously looking for new opportunities. | Вносить позитивный вклад в усилия по сокращению нищеты успешнее всего могут те из предпринимателей, кто занимается внедрением инноваций и постоянно ищет новые коммерческие возможности. |
| Corruption in food aid limits access for those who cannot afford to pay a bribe or who do not receive food aid because it has been diverted elsewhere. | Коррупция в сфере обеспечения продовольственной помощи ограничивает доступ к ней тех, кто не может дать взятку, или не получает такую помощь потому, что она была перенаправлена куда-то еще. |
| Monitoring progress also requires some data that forms the baseline from which to assess who is benefiting from poverty reduction and who is not. | Мониторинг уровня прогресса также требует наличия данных, позволяющих установить, кто именно получит наибольшие преимущества от сокращения масштабов нищеты. |
| I commend those who refused to come and those who left in protest. | Я благодарю тех, кто отказался прийти и кто ушел в знак протеста. |
| Fundamentally, governance is about power, relationships and accountability: who has influence, who decides and how decision-makers are held accountable. | В сущности основными составляющими процесса управления являются власть, отношения между субъектами и подотчетность, т.е. вопрос состоит в том, кто обладает влиянием, кто принимает решения и каким образом осуществляется подотчетность руководителей. |
| Migration does not only affect those who leave but also has various effects on those who stay behind. | Миграция сказывается не только на положении тех, кто уезжает, она также имеет многоплановые последствия для тех, кто остается. |
| Knowledge includes information but also incorporates ideas, experience, insights and awareness of "who's who" in an organization. | Знания включают информацию, охватывая при этом идеи, опыт, найденные решение и понимание того, «кто есть кто» в организации. |
| It is unclear to what degree those who have left differ from those who remain. | Неясно, в какой степени те, кто покинул страну, отличаются от тех, кто в ней остался. |
| I would appeal to all those who have not spoken or who are awaiting instructions to try to make their contribution. | Я хотел бы призвать всех тех, кто не высказывался или кто ожидает указаний, попытаться внести свой вклад. |
| It would be interesting to know who reported such cases, who initiated court proceedings and how the Government was trying to control the problem. | Было бы интересно узнать, кто сообщает о таких случаях, кто инициирует судебное разбирательство и как правительство пытается контролировать эту проблему. |
| We must encourage cooperation with those who manage those markets to cut off the supply of funds to those who are promoting conflict. | Мы должны поощрять сотрудничество с теми, кто регулирует эти рынки, и перекрыть доступ средств тем, кто содействует сохранению конфликтов. |
| Arrested with him was a who's who of city politics: | Арестованные вместе с ним упомянутые в справочнике "Кто есть кто в политике города": |
| Maria was the only one who was willing to help us who knew that spell. | Мария была единственной, кто хотел помочь нам кто знал, это заклинание. |
| She also noticed that the voices of those individuals who did not profess any religion or who were dispassionate about religions were being marginalized. | Она также отметила, что наблюдается маргинализация тех, кто не исповедуют никакой религии или придерживаются умеренных взглядов. |
| A writer in The Economist recently stated that those who invest in United States treasury bonds are people who like to lose money. | Один журналист из «Экономиста» недавно написал, что те, кто инвестируют в казначейские облигации США, любят терять деньги. |
| Mr. Lallah wondered what States parties would think of those who remained quiet, if informed in advance who would be addressing them. | Г-н Лаллах спрашивает, что государства-члены думают о хранящих молчание, будучи заранее информированы о том, кто будет к ним обращаться. |
| There is no comparison between those who kill and those who are killed. | Тех, кого убивают, нельзя ставить на одну доску с теми, кто их убивает. |
| Ecuador is also promoting a flexible mechanism to provide pardons for prisoners who are terminally ill or those who are serving unfair prison sanctions. | Эквадор также поощряет внедрение гибкого механизма для помилования тех заключенных, которые безнадежно больны, или тех, кто отбывает несправедливые тюремные наказания. |
| Those who immediately admit unlawful entry and who waive their rights to an administrative procedure are taken to the nearest INM office for processing. | Те, кто немедленно признается в незаконности въезда и отказывается от своих прав на административную процедуру, забираются в ближайшее бюро НИМ для оформления. |
| Questions must also be asked regarding the establishment of the personal responsibility of those who have committed and who are continuing to commit such crimes against the civilian population. | Необходимо также поднять вопрос о личной ответственности тех, кто совершал и продолжает совершать такие преступления в отношении гражданского населения. |
| In short, they consulted all stakeholders - all of us who represent the international community and who represent humanity. | Короче говоря, они консультировались со всеми заинтересованными сторонами - всеми нами, кто представляет международное сообщество и представляет человечество. |
| With regard to immigrant children in Luxembourg, those who tended to have difficulties were those who arrived at ten years or older. | Что касается детей-иммигрантов в Люксембурге, то трудности обычно возникают у тех, кто приезжает в Люксембург в десятилетнем или более старшем возрасте. |
| Finally, the statistics need to reach those who have influence in the policy arena but who would normally not recognize gender issues. | Наконец, статистические данные должны попасть и к тем, кто имеет влияние на политической арене, но не признает существования гендерных проблем. |