Justice and the rule of law dictate that those who act with impunity must be held accountable. |
Справедливость и верховенство права диктуют, что те, кто действует безнаказанно, должны понести ответственность за свои действия. |
Secondly, the statements remain on the record for those who may wish to trawl through them at a later date. |
Во-вторых, заявления отражены в отчетах для тех, кто может захотеть тщательно изучить их позднее. |
I also wish every success to those who remain in the election process. |
Я также желаю всяческих успехов тем, кто продолжает участвовать в выборах. |
We also congratulate those who have already been elected, and wish good luck to the remaining candidates. |
Мы также поздравляем тех, кто уже был избран, и желаем удачи оставшимся кандидатам. |
Member States concerned should also investigate those who disseminated the hate messages from the diaspora. |
Соответствующим государствам-членам также следует провести расследования в отношении тех, кто распространяет разжигающие ненависть заявления в диаспорах. |
Dutch initiatives for detecting and prosecuting piracy and those who finance it |
Инициативы Нидерландов, направленные на выявление и судебное преследование виновных в пиратстве и тех, кто финансирует их деятельность |
Several delegations also emphasized the need to specify who should bear responsibility for assessing the risk of asphyxiation. |
Ряд делегаций также подчеркнули необходимость уточнить, кто должен нести ответственность за проведение оценки риска асфиксии. |
Anyone who tries to read the information on these metal plates immediately discovers the problem the carriers will face. |
Любой, кто попытается прочитать сведения, нанесенные на металлические таблички, сразу же обнаружит проблему, с которой столкнутся перевозчики. |
Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. |
Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью. |
The Special Rapporteur wishes to thank all those who kindly contributed to the present report. |
Специальный докладчик желает поблагодарить всех, кто любезно представил сообщения для настоящего доклада. |
Irrespective of who undertakes such an activity, funding for the initial combat-related military operations could be through voluntary or bilateral contributions. |
Независимо от того, кто будет предпринимать такие усилия, финансирование начальных военных операций, предполагающих ведение боевых действий, можно было бы осуществлять за счет добровольных или двусторонних взносов. |
Such regulations were intended to clarify who could hold a private use permit and the specific processes for obtaining one. |
Такие нормативно-правовые акты должны были определить, кто может являться держателем разрешения на частную эксплуатацию, а также установить конкретный порядок получения такого разрешения. |
First, leaders must choose the path of meaningful reform, or make way for those who will. |
Во-первых, руководители должны избрать путь реальных реформ или же уступить место тем, кто это сделает. |
Every democracy has to guard against those who would hijack its freedoms for their own ignoble ends. |
Каждому демократическому обществу надо остерегаться тех, кто ради своих низменных целей готов похитить его свободы. |
Everyone who wishes to be a Member here must at some stage be able to resolve and come to this particular aspect. |
Каждый, кто желает стать членом этой Организации, должен на каком-то этапе набраться решимости и прийти к этому конкретному аспекту. |
And I condemn the sermons and appeals of those few who called for violence. |
И я осуждаю проповеди и призывы тех немногих, кто призвал к насилию. |
The Working Group wishes to express its sincere appreciation to all those who engaged with it throughout the development of the present report. |
Рабочая группа желает выразить свою искреннюю признательность всем, кто работал с ней на протяжении подготовки настоящего доклада. |
Those who refused to do so were placed in detention. |
Те, кто отказался это сделать, были взяты под стражу. |
In conclusion, he thanked all those who had assisted the Committee in its work during the previous year. |
В заключение он поблагодарил всех, кто содействовал Комитету в его работе в течение предыдущего года. |
E. Provisions related to who is to provide financial resources and technical assistance |
Е. Положения, касающиеся вопроса о том, кто предоставляет финансовые ресурсы и оказывает техническое содействие |
Prison staff, especially those who work directly with prisoners, deal with a wide cross-section of men and women. |
Сотрудники тюремной администрации, особенно те из них, кто непосредственно работает с заключенными, имеют дело с широким кругом мужчин и женщин. |
As a result, those who exploit migrants - smugglers and traffickers, unscrupulous recruiters and corrupt employers - are empowered. |
Как результат, те, кто эксплуатирует мигрантов, - контрабандисты и торговцы людьми, нечистоплотные вербовщики и коррумпированные служащие - наделяются правами и возможностями. |
Those who cross international borders for such reasons do not enjoy the international protection afforded to refugees. |
Те, кто пересекает международные границы по таким причинам, не пользуются международной защитой, предоставляемой беженцам. |
They noted the importance of imposing sanctions against all those who were blocking the restoration of peace in Darfur. |
Они отметили важность введения санкций в отношении тех, кто препятствует восстановлению мира в Дарфуре. |
This listing reflected an increased focus by the Committee on those who cause casualties and fund the insurgency. |
Включение его в список стало отражением более четкой ориентации Комитета на тех, чьи усилия ведут к гибели людей и кто финансирует подрывную деятельность. |