| Lastly, he paid tribute to the courage of the men and women who worked as peacekeepers, especially those who had lost their lives in the line of duty. | В заключение оратор воздает должное отваге миротворцев - мужчин и женщин, - особенно тех, кто отдал жизнь, исполняя свой долг. |
| Most of those who are killed in motor accidents are men under the age of 44 years, who are very often the sole breadwinners for their families. | Большинство из тех, кто гибнет в результате дорожно-транспортных происшествий - это мужчины в возрасте до 44 лет, зачастую единственные кормильцы в семье. |
| Our ideas have not always been welcomed by those who did not wish to make progress and who, indeed, have impeded progress in other forums. | Наши идеи не всегда приветствуют те, кто не желают продвижения вперед и даже препятствуют прогрессу на других форумах. |
| Consequently, the draft principles and guidelines need to give prominence to the underlying causes of terrorism, including those who live in extreme impoverishment and who, in percentage terms, constitute a large part of the world's population. | Именно поэтому в проекте принципов и руководящих указаний главное внимание следует уделить коренным причинам терроризма, включая положение тех, кто живет в условиях крайней нищеты и в процентном выражении составляет огромную часть населения земного шара. |
| The international community's commitment to protect the men and women who served the cause of human rights must be as determined as the efforts of those who persecuted them. | Приверженность международного сообщества защите мужчин и женщин, служащих делу прав человека, должна быть столь же решительной, что и усилия тех, кто их преследует. |
| Above all, we believe that closer links between troop-contributing countries and the Security Council should strengthen mutual trust and prevent a possible division between those who decide and those who implement. | Прежде всего мы считаем, что более тесные связи между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности должны укрепить взаимопонимание и предотвратить раскол между теми, кто принимает решения, и теми, кто их выполняет. |
| The discussion as to who was objective and who one-sided in their assessment was therefore irrelevant. | Так что дискуссия о том, кто в своих выводах объективен, а кто однобок, неуместна. |
| But - and this is my second comment - this very necessary trust must be based on a true partnership between those who decide and those who implement. | Вместе с тем второе мое замечание касается того, что в основе столь необходимого доверия должно лежать подлинное партнерство между теми, кто принимает решения, и теми, кто их выполняет. |
| We all have been collectively indicted - those who fell, and those who let them fall off the cliff. | Все мы понесли коллективное наказание: и те, кто пали, и те, кто позволили им свалиться в пропасть. |
| It will address the needs of those who feel marginalized, as well as those who have benefited from globalization but feel uncertain about the future. | Он будет нацелен на удовлетворение потребностей тех, кто оказался в неблагоприятных условиях, а также тех, кто сумел воспользоваться благами глобализации, но не уверен в своем будущем. |
| If we seek to identify who is in one category and who is in the other, we find ourselves in a complete impasse. | Стремясь определить, кто принадлежит к первой категории, а кто ко второй, мы оказываемся в полном тупике. |
| This has been acknowledged both by those who had opposed military action and by those who did not seek specific United Nations endorsement for it. | Это признается как теми, кто выступал против военных действий, так и теми, кто не очень-то добивался конкретного их одобрения Организацией Объединенных Наций. |
| This is not the place to enter into any controversy, to say who caused the pandemic and who should pay the bill for it. | Сейчас не время вступать в дискуссии по поводу того, кто вызвал пандемию и кто должен оплачивать борьбу с ней. |
| If closed, who may get subscribed, who can approve subscription requests? | Если закрытый, кто может быть подписан, кто может подтверждать запросы на подписку? |
| Its refined decoration - outside and inside - in baroque arouses admiration of those who know architecture and those who are not experts in this matter. | Ее изысканное убранство - снаружи и внутри - в стиле барокко восхищает и тех, кто разбирается в архитектуре, и тех, кто не слишком силен в этой материи. |
| We needed somebody who could do The Walk of Shame physically, somebody who could match Lena's integrity, intensity, and sensibility. | «Нам нужен был кто-то, кто мог пройти "Путь позора" физически, кто мог бы сравниться с целостностью, интенсивностью и чувственностью Лены. |
| Such assistance should be provided first to those who have demonstrated their resolve to solve problems and who are willing to use their own resources as well for this purpose. | Считаем, что в первую очередь такая помощь должна оказываться тем, кто проявляет волю к решению проблем и готовность задействовать собственные ресурсы. |
| 123TICKET will enable you to convert into customers all those who don't want to commit to a subscription but who are ready to spend less to access the most targeted parts of your content. | 123TICKET позволит Вам превратить в клиентов всех тех, кто не хочет брать на себя обязательства по оформлению подписки, но готов потратить меньше, чтобы получить доступ к наиболее ценным для него частям Вашего контента. |
| A rikishi from Mongolia, who has taken the name Asashoryu, is one of those who now holds the top rank of yokozuna. | Рикиси из Монголии, который взял себе имя Асасёрю, является одним из тех, кто сегодня обладает званием ёкодзуна. |
| People who become contributing members during this period are also eligible to vote and all Debian developers who apply will become contributing members automatically. | Те, кто станет полноправным членом в течение этого периода, также имеют право голоса. Все разработчики Debian, подавшие заявление, становятся полноправным членами SPI автоматически. |
| Despite his absolute disdain for those around him, Spider is quite loyal to those few who he considers friends and is equally quick to hurt those who would betray him. | Несмотря на абсолютное презрение ко всем, кто окружает его, Спайдер вполне лоялен к тем, кого он считает друзьями и также быстр на расправу с теми, кто его предаёт. |
| Jessica and Mike (Diego Klattenhoff), whom she is now dating, meet Leo's parents, who call Dana "a bad influence" and say they know who her father is. | Джессика и Майк (Диего Клаттенхофф), с которым она сейчас встречается, встречают родителей Лео, которые называют Дану "дурным влиянием", и они говорят, что знают, кто её отец. |
| In 1981 the GSA established the Thomas Hunt Morgan Medal for lifetime achievement to honor this classical geneticist who was among those who laid the foundation for modern genetics. | В 1981 году ОГА учреждена медаль Томаса Ханта Моргана за выдающиеся достижения в честь этого классического генетика, который был среди тех, кто заложил основы современной генетики. |
| In addition, diagnostic bronchoscopy may be necessary in people who have recurrent pneumonias, especially those who do not respond or respond incompletely to a course of antibiotics. | Кроме того, диагностическая бронхоскопия может быть необходима у людей, которые имеют текущие пневмонии, особенно у тех, кто не реагирует или не полностью реагирует на курс антибиотиков. |
| Are people who copy software any different than those who copy records and books? | Отличаются ли люди, копирующие программы, от тех, кто копирует музыку и книги? |