Примеры в контексте "Who - Кто"

Примеры: Who - Кто
We associate ourselves with all those who have expressed their solidarity with the families of the two officers of the peacekeeping component who were killed in the Bali attack. Мы присоединяемся ко всем тем, кто заявил о своей солидарности с семьями двух миротворцев, которые были убиты во время нападения на Бали.
Penalties are imposed on those who fail to vote without good reason or who deliberately do not register (arts. 1, 4, 39 and 40). Установлены санкции для тех, кто не голосует без уважительных причин или умышленно уклоняется от регистрации (статьи 1, 4, 39 и 40).
The Executive Director thanked the donors who had increased their contributions to the Fund and others who had paid their contributions in full. Директор-исполнитель поблагодарила доноров, увеличивших свои взносы в Фонд, и тех, кто выплатил свои взносы полностью.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
Hence the dropout list includes students not only those who had left school on their own personal reasons but also repeaters who failed to accomplish at any level. Поэтому в список отсеянных учащихся входят не только те, кто бросил школу по личным причинам, но и второгодники, не усвоившие программу того или иного класса.
Those who fail the tests, as well as those who choose to get out of their armed formations, will be registered. Те, кто не пройдет такое испытание, а также те, кто предпочтет выйти из состава вооруженных формирований, подлежат регистрации.
Thirdly, weapons of mass destruction represent the same level of danger for those who possess them as for those who would be its targets. В-третьих, оружие массового уничтожения создает такую же угрозу для тех, кто обладает им, как и для тех, кто является объектом его применения.
Those who seek to bestow legitimacy must themselves embody it; and those who invoke international law must themselves submit to it. Те, кто стремится даровать легитимность, должны сами быть ее воплощением; те, кто говорит о международном праве, должны сами подчиняться ему.
Here, I would like to pay tribute to my compatriots and to all others who have served on peacekeeping missions, particularly those who have given their lives for our common ideals. Выступая с этой трибуны, я хотел бы воздать должное своим согражданам и всем другим, кто служил или служит в миротворческих миссиях, прежде всего тем, кто отдал жизнь за наши общие идеалы.
As for those who today defend the blockade on Cuba and who do not want to see any improvements - well, no one will remember them tomorrow. Что же касается тех, кто сегодня выступает за продолжение блокады против Кубы и кто не желает видеть никаких улучшений, о них завтра никто не вспомнит.
Asylum-seekers with the right to work (i.e who entered Ireland prior to 26 July 1999 and who have waited at least one year for a determination of their application) are eligible to participate in Further Education and vocational training. Просители убежища, имеющие право на работу (т.е. те, кто приехал в Ирландию до 26 июля 1999 года и кто ожидал, по меньшей мере, один год принятия решения по своему ходатайству), могут учиться по программе дальнейшего образования и проходить профессиональную подготовку.
The Chairman thanked those who had taken the time to reply to the questionnaire and invited those who had not provided information beforehand to do so during the meeting. Председатель выразил признательность тем, кто нашел время ответить на вопросник, и призвал тех, кто еще не представил информацию, сделать это в ходе совещания.
They are simply a function of the market that brings together those who have certain commodities and those who want them. Они воспринимаются просто как действие рыночного механизма, который сводит тех, кто имеет определенные товары, с теми, кто в них нуждается.
Those who are suffering the consequences of climate change are not those who reaped the benefits of economic gain by damaging the environment. Те, кто испытывает на себе пагубные последствия изменения климата, - это отнюдь не те, кто извлекает экономическую выгоду из деятельности, наносящей урон окружающей среде.
We need to have plans and funds for sustaining those who are already in antiretroviral therapy, as well as provisions for those who will become infected. Нам нужны планы и средства для поддержания тех, кто уже проходит антиретровирусную терапию, и обеспечения ее тем, кто будет инфицирован в будущем.
It is curious, to say the least, why the Report exaggerates the number of displaced persons who potentially may return by extrapolating the population to its present levels including the descendants of many who have left Cyprus. Удивительно, если не сказать больше, почему в докладе столь значительно завышается число перемещенных лиц, которые потенциально могут вернуться, в результате экстраполирования числа таких людей на его нынешние уровни, включая потомков многих тех, кто покинул Кипр.
Obviously, the number of displaced persons who have chosen to return to their places of origin continues to be quite limited compared with that of those who remain abroad. Совершенно очевидно, что число перемещенных лиц, которые предпочли вернуться в родные места по-прежнему весьма незначителен по сравнению с числом тех, кто остался за границей.
But even in situations that are secure, the power vacuum means that Government workers in hospitals and health centres who really want to work do not know who should direct them. Но даже в безопасной обстановке отсутствие власти означает, что государственные сотрудники больниц и поликлиник, которые действительно хотят работать, не знают, кто ими должен руководить.
We need... to ensure that those who govern and those who are governed understand and appreciate that they must act within the law... Нам необходимо... стремиться к тому, чтобы и те, кто управляет, и те, кем управляют, всегда понимали и сознавали, что они должны действовать в рамках закона...
Even in the difficult situation, anyone who is found guilty of committing torture or violating human rights is prosecuted, and those who suffer have been compensated. Но даже в этой сложной обстановке любой, кто оказывается повинен в применении пыток или нарушении прав человека, подвергается судебному преследованию, а пострадавшие получают компенсацию.
A majority of those who participated in the formal consultation during the fourth meeting of the Forum in Sharm el-Sheikh, or who provided written contributions, expressed support for its continuation. Большинство из тех, кто принял участие в официальных консультациях в ходе четвертого совещания Форума в Шарм-эш-Шейхе или представил материалы письменно, высказалось в поддержку продолжения его работы.
In some countries, existing safety net programmes generally target the chronically poor and were not designed to absorb large numbers of people who suddenly joined the ranks of the working poor or who lost jobs. В некоторых странах существующие программы социальной защиты населения, как правило, нацелены на хронически бедствующих людей и не рассчитаны на заботу о тех многочисленных гражданах, которые неожиданно стали вливаться в ряды трудящейся бедноты или тех, кто потерял работу.
We are against any proposal that is drafted in a discriminatory manner, such as one giving priority to those who would take up more responsibility for the budget of the Organization, or who have the capability of providing equipment and resources to peacekeeping forces. Мы выступаем против любых предложений, основанных на дискриминационном принципе, подобном предоставлению преимуществ тем, кто готов внести больше средств в бюджет Организации, или имеет возможность предоставить оборудование и ресурсы для миротворческих сил.
Even those who are unemployed and who are registered in a labour exchange do not receive benefits, since they do not have the required employment record. Даже те из них, кто является безработным и зарегистрирован на бирже труда, не получают пособий, поскольку у них отсутствует требуемый стаж работы.
In order to contribute meaningfully to stemming the tide of human trafficking, those who traffic and those who use or benefit from the services of traffickers must equally be prosecuted. Для того чтобы реально способствовать пресечению широко распространившейся практики торговли людьми, необходимо в равной мере преследовать как самих торговцев, так и тех, кто пользуется их услугами или извлекает из них выгоду.