45 In closing, she thanked all those who had contributed to her work as Special Rapporteur over the preceding six years. |
45 В заключение оратор выражает признательность всем тем, кто на протяжении шести предшествующих лет вносил вклад в ее работу на посту Специального докладчика. |
More difficult is gauging the needs of the silent victims or those who do not affiliate themselves with groups. |
Более трудной задачей представляется выяснение потребностей молчаливых жертв или тех, кто не считает себя связанным с соответствующими группами. |
As regards accessibility of treatment services, it is important to ascertain who pays for the treatment of drug dependence. |
Что касается доступности лечебных услуг, то здесь важно определить, кто оплачивает лечение наркозависимости. |
In the Pacific, the Marshall Islands pays disability benefits to individuals who contribute to the Social Security Trust Fund. |
В Тихоокеанском субрегионе, на Маршалловых Островах выплачиваются пособия по инвалидности лицам, кто делают взносы в целевой фонд социального обеспечения. |
12.56 Under the system, only those who have passed the Licensing Examination are eligible to become registered Chinese medicine practitioners. |
12.56 В соответствии с этой системой только те, кто сдал экзамен на получение лицензии, имеют право зарегистрироваться как врачи традиционной китайской медицины. |
These annual adjustments result in increases in the pension amounts received by the pensioners, including those who receive the minimum pension. |
В результате такой ежегодной коррекции размер пенсии, получаемой пенсионерами, увеличивается; это касается и тех, кто получает минимальную пенсию. |
Persons who had contributed to peace internationally, including in United Nations missions, shared their experiences. |
О своем опыте рассказывали те, кто внес международный вклад в дело мира, в том числе представители миссий Организации Объединенных Наций. |
The right to work, assuring both income security and dignity, should be available to all who are capable of working. |
Право на труд, обеспечивающее гарантию получения дохода и достоинство, должно быть доступно для всех, кто способен трудиться. |
At the same time, it provides maximum care for those who need it. |
Одновременно он предусматривает обеспечение максимально возможного ухода за теми, кто в нем нуждается. |
Effective cooperation is essential to ensuring that those who are involved in illicit trafficking are brought to justice. |
Залогом обеспечения привлечения к ответственности тех, кто занимается незаконным оборотом, является эффективное сотрудничество. |
This, in turn, can help in identifying who was responsible for the diversion. |
В свою очередь это может способствовать выявлению того, кто несет ответственность за утечку. |
Studies concerning the right to a fair trial are important for those who argue that justice is fair for everyone. |
Тому, кто утверждает, что правосудие осуществляется справедливо для всех, полезно будет ознакомиться с исследованиями, посвященными праву на справедливое судебное разбирательство. |
Allowing those who have encountered, are encountering and/or will encounter a violent act against them to express themselves provides productive resolutions. |
Давая возможность тем, кто столкнулся, сталкивается и/или столкнется с насилием, высказаться об этом, позволяет принять верные решения. |
Official census data did not distinguish between permanent Roma residents in Slovenia and those who stayed only temporarily. |
В официальных данных переписи населения не проводится различия между рома, постоянно проживающими в Словении, и теми, кто находится на ее территории лишь временно. |
Tributes would be paid to those who had fought against racial discrimination and helped secure recognition for the African legacy in Cuba. |
Будет отдана дань признательности тем, кто боролся против расовой дискриминации и содействовал расширению признания африканского наследия на Кубе. |
It was unclear to the Committee who might be in such a position of vulnerability in Yemen. |
Комитету непонятно, кто мог оказаться в уязвимом положении в Йемене. |
The concept of country of usual residence is also used to determine who is a "visitor" for purposes of international tourism statistics. |
Концепция страны обычного проживания используется также для определения того, кто является "посетителем" для целей статистики международного туризма. |
Credits are available for persons who want to start their own business. |
Те, кто захочет начать свой бизнес, будет иметь возможность получить кредит. |
Everyone who commits bigamy is liable to imprisonment for up to seven years. |
Каждый, кто уличен в двоеженстве, подлежит лишению свободы сроком до семи лет. |
The same penalty applies to anyone who invades a woman's privacy. |
Такое же наказание применяется ко всем, кто вторгается в частную жизнь женщины. |
Once again, I want to thank everyone who has been so kind to me. |
Я хочу еще раз поблагодарить всех, кто был так добр ко мне. |
We disagree with those who want to use the consensus rule to create procedural hurdles to the work of the Conference. |
Мы не согласны с теми, кто хочет использовать принцип консенсуса для создания процедурных препятствий в работе Конференции. |
I would like to open the floor to people who have registered to speak. |
Я хотел бы предоставить слово тем, кто записался для выступления. |
It also ensures that the negotiated agreements will be enforced by all those who have adopted them. |
Оно дает также гарантию, что заключенные соглашения будут применяться всеми теми, кто их принял. |
I want to join others in wishing those who are departing well in the future paths. |
Я хочу, присоединяясь к другим, пожелать всего доброго на их будущем поприще тем, кто от нас уезжает. |