Примеры в контексте "Who - Кто"

Примеры: Who - Кто
The best way to find out who killed your wife is to talk to people who had access to her... Лучший способ узнать, кто убил вашу жену, - говорить с людьми, у которых был к ней доступ...
Someone who played for your brother's junior league team who's been in love with her for a decade but thought they had to hide it from you. Тот, кто играл в команде юношеской лиги твоего брата, был влюблен в неё десять лет и думал, что им нужно скрывать это от тебя.
The only people who should be allowed in the room are people who will be moved by the exploits on the screen. В тот вечер туда пустят только тех, кто будет тронут подвигами на экране.
But if you met someone who knows the law, who's versed in the law. Определенно нужен тот, кто разбирается в законах, кто вас проконсультирует.
The law says naught of those who follow if it can lay hold of those who lead. Закон забывает о тех, кто это творил, если может возложить ответственность на вожака.
I pay tribute to all those who serve the cause of peace and in particular to those who have lost their lives during these actions. Я хотел бы воздать должное всем тем, кто служит делу мира, и в частности тем, кто пожертвовал своей жизнью в ходе этих действий.
The delegation of Zaire wishes to thank all those who have supported this draft resolution as well as those who have given it their tacit approval. Делегация Заира хотела бы поблагодарить всех тех, кто поддержал этот проект резолюции, а также тех, кто оказал ему молчаливую поддержку.
My delegation was among those who sponsored resolution 47/62 adopted by the General Assembly and was in the forefront of those who commented on it. Моя делегация наряду с теми, кто выступил соавторами резолюции 47/62, принятой Генеральной Ассамблеей, была одной из тех, кто высказывал по этому поводу свои соображения.
But so are government policies and processes of economic development that fail to pay adequate attention to questions of distribution, including who benefits and who takes part. Однако в равной степени обманчивыми являются предпринимаемые правительствами меры и процессы экономического развития, при которых не уделяется адекватного внимания вопросам распределения, в том числе интересам тех, кто получает прибыль, и тех, кто работает.
Those who want power in the world, and those who want power in bed. Те, кто хотят власти во всем мире, и те, кто хотят ее в постели.
Those who express fears about a "hostage" situation, those who sincerely desire an early "entry into force", with or without these eight States, ignore fundamental strategic and political realities. Те, кто испытывает страх по поводу ситуации "заложничества"; те, кто искренне желает скорейшего "вступления в силу" будь то с этими восемью государствами или без них,- игнорируют фундаментальные стратегические и политические реальности.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco. В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко.
But we know already who was the last one person who was seen in the office, before you. Shaw to drink the coffee. Да, но мы установили, кто последним заходил в офис, прежде чем мистер Шоу выпил свой кофе.
It is our responsibility to help not only those who through glaring media coverage have caught our attention, but also those who have not. Мы обязаны помогать не только тем, к положению которых наше внимание было привлечено благодаря его освещению средствами массовой информации, но также и тем, кто остается вне поля нашего зрения.
Let them love you for who you are, not who they think you should be. Позволь им любить тебя за то, кто ты есть, а не за то, кем, они думают, ты должна быть.
It is no secret that violence is by and large fomented by those who are afraid of democratic transformations and who therefore have a vested interest in the status quo. Не секрет, что насилие в основном раздувается теми, кто боится демократических преобразований, а потому всецело заинтересован в сохранении нынешнего положения.
I thank most particularly those who spoke on behalf of their organizations and of their Member States for the sympathy and support they expressed to my people, who are going through a very difficult period. Я особо благодарю тех, кто выступал от имени организаций и их государств-членов, за те соболезнования и ту поддержку, которые они выразили моему народу, переживающему очень трудный период.
Not to air them is to encourage supercilious arrogance on the part of those who are most responsible yet who still presume to extol their own virtues and to preach to others. Не рассказать для того, чтобы поощрить надменное высокомерие со стороны тех, кто несет самую большую ответственность, однако и все еще позволяет превозносить свои собственные добродетели и вести проповеди для других.
About who I am and who I've become. О том, кто я и кем я стала.
In addition, houses and land had been occupied, often by those who had fought on the winning side and who considered their new acquisitions to be rewards for their victory. Помимо этого, дома и земли были заняты зачастую теми, кто воевал на стороне победителей и рассматривал свои новые приобретения как награду за победу.
There were countries where political parties were in the hands of those who, possessing considerable financial resources, agreed among themselves on the choice of a candidate who would be sure to be elected because any others would have been discarded. Существуют страны, где политические партии находятся в руках тех, кто, располагая значительными финансовыми средствами, выдвигает своего кандидата, который будет несомненно избран, поскольку другие кандидаты не получат поддержки.
The overwhelming majority of speakers who have preceded me have said that this practice is unacceptable, particularly on the part of those who have the capacity to pay. Преобладающее число выступавших передо мною ораторов говорили о том, что такая практика неприемлема, особенно со стороны тех, кто в состоянии платить взносы.
Say, who's being sorry for who? Скажи, кто кого тут должен жалеть?
It is not India who is damaging the credibility of the CD by this action but those who insist on the inclusion in the text of provisions which are repugnant in international law. Не Индия наносит этими действиями ущерб престижу КР, а те, кто настаивает на включении в текст положений, несовместимых с нормами международного права.
For all of us who participate and who believe in it, the United Nations is a valuable tool in the service of a common ideal. Для всех нас, кто участвует в работе Организации Объединенных Наций и верит в нее, она является ценным инструментом на службе нашим общим идеалам.