Примеры в контексте "Who - Кто"

Примеры: Who - Кто
It is to be noted that the small percentage of defendants who receive a death sentence are not necessarily those who committed the most heinous crimes. Следует отметить, что небольшая доля обвиняемых, в отношении которых выносится смертный приговор, - это отнюдь не те, кто совершил самое ужасное злодеяние.
So just who is attacking whom, and who is threatening the sovereignty and independence of the national State? Кто же тогда на кого нападает и кто именно угрожает суверенитету и независимости национального государства?
Anyone who kills a foreign head of State who is in the Republic in an official capacity shall be sentenced to 20 to 30 years' imprisonment. Тот, кто убивает главу иностранного государства, находящегося в Республике в официальном качестве, наказывается тюремным заключением на срок от 20 до 30 лет.
There are those - who are many - who advocate a peaceful settlement and a rejection of the use of arms. Есть те - и их много, - кто выступает за мирное урегулирование и отвергает применение оружия.
Criminal sanctions shall be imposed to any person who is implicated in human trafficking, including those who facilitate human trafficking. Уголовное наказание налагается на любое лицо, замешанное в торговле людьми, включая тех, кто ей содействовал.
These figures indicate the trend that many of those who violate the Immigration Control Act are undocumented workers who tend to be illegally employed for longer periods and remain in such position. Эти цифры подтверждают вывод о том, что многие из тех, кто нарушает Закон о регулировании иммиграции, это работники с неоформленными документами, которые, как правило, трудятся нелегально в течение продолжительного времени, не меняя своего статуса.
Those who did not have the status of immigrants and who refused to leave the country could be forcibly expelled after their case had been heard by a court. Те, кто не имеют статуса иммигранта и отказываются покинуть страну, могут подлежать принудительной высылке после рассмотрения их дела в суде.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests. Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
That must be understood by all those who put their signatures on the peace agreements, and those who do not honour their obligations must face the consequences. Это должны понимать все, кто ставит свои подписи под мирными соглашениями, и невыполнение своих обязательств не должно оставаться безнаказанным.
Those who attacked or killed prisoners or refused to provide information on women who had disappeared must be punished in conformity with international law. Необходимо наказывать тех, кто плохо обращается с заключенными или отказывается предоставлять информацию о пропавших без вести женщинах в соответствии с нормами международного права.
There must be greater coherence between those who managed and directed operations and those who provided the human resources present on the ground. Необходимо обеспечить более высокий уровень согласования между теми, кто управляет и руководит проведением операций, и теми, кто предоставляет задействованные на местах людские ресурсы.
We are aware who the supporters and perpetrators of these situations are, who otherwise take cover behind democracy and stand on high moral ground. Мы прекрасно знаем, кто поддерживает и создает такие ситуации, кто в иных случаях скрывается за лозунгами демократии и апеллирует к высоким моральным принципам.
When answering for this sub-indicator, please provide additional information, e.g. on who provides the funding and who is eligible to apply. В ответе просьба привести дополнительную информацию, например, о том, кто обеспечивает финансирование и кто имеет право на получение таких стипендий.
Saint Lucia thanked those who had expressed support and those who had offered or already provided assistance to the country. Сент-Люсия поблагодарила тех, кто выразил ей поддержку, и тех, кто предложил оказать или уже оказывает стране помощь.
Many economists firmly believed that those who gained from the higher prices of business and other assets should compensate those who incurred losses. Многие экономисты придерживаются твердого мнения, что те, кто получает выгоду от более высоких цен на корпоративные и другие активы, должны выплачивать компенсацию тем, кто несет убытки.
Empirically, when fighting flares up between States, the Security Council rarely determines in a binding fashion who has initiated an armed attack and who is therefore entitled to exercise self-defence. С эмпирической точки зрения, когда между государствами происходят столкновения, Совет Безопасности редко выносит определение в обязательном порядке относительно того, кто стал инициатором военного нападения, а кто, следовательно, имеет право на реализацию самообороны.
The existing gap between those who need antiretroviral therapy and those who have access to it is shocking. Разрыв, существующий между теми, кто нуждается в антиретровирусной терапии, и теми, кто имеет доступ к ней, шокирует.
There is no point in discussing who received more and who received less. Нет смысла обсуждать, кто получил больше, а кто - меньше.
Accordingly, those who are convicted for causing bodily harm to persons who they are close to them shall generally receive a heavier sentence than if no such connection existed. Соответственно, тем, кто осужден за причинение телесных повреждений лицам, с которыми они находятся в близкой связи, выносится, как правило, более строгий приговор, чем при отсутствии такой связи.
Further, efforts are needed in combating discrimination and protecting the rights of persons who have special needs, or who find themselves in vulnerable situations. Кроме того, следует прилагать усилия для борьбы с дискриминацией и защиты прав людей с особыми потребностями или тех, кто находится в уязвимом положении.
The State must ensure that recovery measures do not discriminate against any segment of society, including those who are unable to work or who face greater barriers in their access to employment. Государства должны следить за тем, чтобы меры по преодолению последствий кризисов не влекли за собой дискриминацию в отношении каких бы то ни было слоев общества, включая тех, кто нетрудоспособен или сталкивается с более серьезными препятствиями в сфере занятости.
Here I am working to relieve human suffering, in close contact with people who are deprived of food, who suffer violence, prejudice and poverty. И вот я здесь, работаю, чтобы облегчить страдания людей, в тесном контакте с теми, кому не хватает еды, кто страдает от насилия, предубеждений и нищеты.
Some of those who contribute to remittances are women who work as care givers particularly in the United States. Среди тех, кто отправляет на родину переводы, есть женщины, предоставляющие услуги по уходу, в частности в Соединенных Штатах.
Priority should be given to combating those who produced and sold drugs, not the farmers who produced the raw materials. Первоочередное внимание следует уделять борьбе с теми, кто производит и продает наркотики, а не с крестьянами, которые выращивают сырье.
History is replete with names of Africans who rose not only above their chains, but also above those who sought to chain them. История знает немало африканцев, которые не только сбросили свои цепи, но и возвысились над теми, кто пытался их заковать.