Members underscored that a political solution to the crisis was needed, with some criticizing those who were frustrating that process. |
Члены Совета подчеркнули, что для урегулирования кризиса требуется политическое решение, а некоторые члены критически отозвались о тех, кто препятствует этому процессу. |
I am profoundly grateful to all who expressed their hopes and expectations and offered ideas and constructive criticism. |
Я глубоко благодарен всем, кто выразил свои надежды и ожидания и кто высказал идеи и конструктивные критические замечания. |
In this new age of accountability, those who commit the worst of human crimes will be held responsible. |
В эту новую эпоху ответственности те, кто совершают самые серьезные преступления против человечности, будут призваны к ответу. |
The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. |
Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека. |
Industry officials pointed out that manufacturers had little control over who purchased their watches once globally distributed. |
Отраслевые чиновники указали, что производители не имеют контроля над тем, кто покупает их часы после их приобретения глобальными дистрибьюторами. |
The Egyptian authorities are continuing to exert every effort to find out who was responsible for originating and perpetrating those incidents. |
Египетские власти продолжают прилагать все усилия, чтобы выяснить, кто несет ответственность за планирование и совершение действий, приведших к этим инцидентам. |
They are using the population as human shields and have killed anyone who did not support their criminality. |
Они используют население в качестве живого щита и убивают всех, кто не поддерживает их преступные деяния. |
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. |
Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения. |
Though not all are still active, the sanctions have clearly had limited impact on those who are. |
Хотя не все они по-прежнему занимаются своей деятельностью, санкции, безусловно, оказали ограниченное воздействие на тех, кто продолжает ею заниматься. |
People who dared to speak out risked having their citizenship removed, and all opposition was being crushed. |
Те, кто осмеливается высказаться по этому поводу, рискуют лишиться своего гражданства, и любые проявления оппозиции подавляются. |
Those who served prison sentences were not usually sent away from their home region. |
Те, кто отбывает сроки тюремного заключения, обычно не отправляются за пределы региона, в котором они проживают. |
Returnees who had chosen to go back to their original homes had been given assistance and a resettlement allowance. |
Те из них, кто решил вернуться в родные места, получили помощь и подъемное пособие. |
Would those who were lawfully present in the country be fully integrated? |
Будут ли полностью интегрированы в общество те, кто находятся в стране на законных основаниях? |
Anyone who believes that fundamental rights or freedoms have been infringed may turn to the Public Defender of Rights. |
К Народному защитнику может обратиться каждый, кто считает, что имело место нарушение основных прав или свобод. |
The ruling National Congress Party strongly denounced the Charter and those who signed it. |
Правящая партия Национальный конгресс решительно отвергла Хартию и осудила тех, кто ее подписал. |
The National Treasury aims at developing and retaining those who qualify in the public sector and expanding the programme to other public institutions. |
Министерство финансов старается обучать и удерживать тех, кто желает работать в государственном секторе, распространяя действие своей программы и на другие государственные учреждения. |
The Secretariat would therefore seek the views and suggestions of those who had participated in the back-to-back and joint meetings. |
Соответственно, секретариат будет собирать мнения и предложения тех, кто принимал участие в совещаниях, проводимых одно за другим и совместно. |
Many voiced the idea that the environment ministers of today were the ones who could overcome this win-lose mentality. |
Многие выступавшие высказались о том, что в настоящее время именно министры по вопросам окружающей среды являются теми, кто мог бы преодолеть такие пессимистические представления. |
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea. |
Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы. |
Similarly, punitive laws and practices undermine efforts to bring HIV treatment to all who need it. |
Аналогичным образом, карательные законы и практика их применения подрывают усилия по обеспечению лечением от ВИЧ-инфекции всех, кто в этом нуждается. |
People who denounce the national election as illegitimate and sing the song of criticizing the "president" become the objects of persecution. |
Те, кто отвергает результаты всеобщих выборов как незаконные и выступает с критикой «президента», становятся объектами преследований. |
Their units worked on the front lines (those who threw the «Molotov cocktails»). |
Их подразделения работали на передней линии (те, кто забрасывает "коктейлями Молотова"). |
No one in Abu-Salim prison was allowed to submit requests or complaints, and those who did were killed. |
Никому в тюрьме Абу-Салим не разрешалось обращаться с просьбами или жалобами, а тех, кто делал это, убивали. |
Those who commit corrupt acts will attempt to protect themselves from detection and to maintain their positions of power. |
Те, кто совершают акты коррупции, будут пытаться остаться незамеченными и сохранить свои влиятельные посты. |
Those who dared to challenge the prevailing system had been exiled, persecuted, imprisoned and even killed. |
Тех, кто смеет ставить под сомнение существующую систему, отправляют в изгнание, подвергают преследованиям, бросают в тюрьмы и даже убивают. |