Примеры в контексте "Who - Кто"

Примеры: Who - Кто
Members underscored that a political solution to the crisis was needed, with some criticizing those who were frustrating that process. Члены Совета подчеркнули, что для урегулирования кризиса требуется политическое решение, а некоторые члены критически отозвались о тех, кто препятствует этому процессу.
I am profoundly grateful to all who expressed their hopes and expectations and offered ideas and constructive criticism. Я глубоко благодарен всем, кто выразил свои надежды и ожидания и кто высказал идеи и конструктивные критические замечания.
In this new age of accountability, those who commit the worst of human crimes will be held responsible. В эту новую эпоху ответственности те, кто совершают самые серьезные преступления против человечности, будут призваны к ответу.
The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека.
Industry officials pointed out that manufacturers had little control over who purchased their watches once globally distributed. Отраслевые чиновники указали, что производители не имеют контроля над тем, кто покупает их часы после их приобретения глобальными дистрибьюторами.
The Egyptian authorities are continuing to exert every effort to find out who was responsible for originating and perpetrating those incidents. Египетские власти продолжают прилагать все усилия, чтобы выяснить, кто несет ответственность за планирование и совершение действий, приведших к этим инцидентам.
They are using the population as human shields and have killed anyone who did not support their criminality. Они используют население в качестве живого щита и убивают всех, кто не поддерживает их преступные деяния.
Similarly, they recognized the need to continue to support Somalia and to adopt measures against those who undermine the peace and reconciliation process. Кроме того, была признана необходимость продолжать поддерживать Сомали и принять меры против тех, кто подрывает процесс мира и примирения.
Though not all are still active, the sanctions have clearly had limited impact on those who are. Хотя не все они по-прежнему занимаются своей деятельностью, санкции, безусловно, оказали ограниченное воздействие на тех, кто продолжает ею заниматься.
People who dared to speak out risked having their citizenship removed, and all opposition was being crushed. Те, кто осмеливается высказаться по этому поводу, рискуют лишиться своего гражданства, и любые проявления оппозиции подавляются.
Those who served prison sentences were not usually sent away from their home region. Те, кто отбывает сроки тюремного заключения, обычно не отправляются за пределы региона, в котором они проживают.
Returnees who had chosen to go back to their original homes had been given assistance and a resettlement allowance. Те из них, кто решил вернуться в родные места, получили помощь и подъемное пособие.
Would those who were lawfully present in the country be fully integrated? Будут ли полностью интегрированы в общество те, кто находятся в стране на законных основаниях?
Anyone who believes that fundamental rights or freedoms have been infringed may turn to the Public Defender of Rights. К Народному защитнику может обратиться каждый, кто считает, что имело место нарушение основных прав или свобод.
The ruling National Congress Party strongly denounced the Charter and those who signed it. Правящая партия Национальный конгресс решительно отвергла Хартию и осудила тех, кто ее подписал.
The National Treasury aims at developing and retaining those who qualify in the public sector and expanding the programme to other public institutions. Министерство финансов старается обучать и удерживать тех, кто желает работать в государственном секторе, распространяя действие своей программы и на другие государственные учреждения.
The Secretariat would therefore seek the views and suggestions of those who had participated in the back-to-back and joint meetings. Соответственно, секретариат будет собирать мнения и предложения тех, кто принимал участие в совещаниях, проводимых одно за другим и совместно.
Many voiced the idea that the environment ministers of today were the ones who could overcome this win-lose mentality. Многие выступавшие высказались о том, что в настоящее время именно министры по вопросам окружающей среды являются теми, кто мог бы преодолеть такие пессимистические представления.
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea. Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы.
Similarly, punitive laws and practices undermine efforts to bring HIV treatment to all who need it. Аналогичным образом, карательные законы и практика их применения подрывают усилия по обеспечению лечением от ВИЧ-инфекции всех, кто в этом нуждается.
People who denounce the national election as illegitimate and sing the song of criticizing the "president" become the objects of persecution. Те, кто отвергает результаты всеобщих выборов как незаконные и выступает с критикой «президента», становятся объектами преследований.
Their units worked on the front lines (those who threw the «Molotov cocktails»). Их подразделения работали на передней линии (те, кто забрасывает "коктейлями Молотова").
No one in Abu-Salim prison was allowed to submit requests or complaints, and those who did were killed. Никому в тюрьме Абу-Салим не разрешалось обращаться с просьбами или жалобами, а тех, кто делал это, убивали.
Those who commit corrupt acts will attempt to protect themselves from detection and to maintain their positions of power. Те, кто совершают акты коррупции, будут пытаться остаться незамеченными и сохранить свои влиятельные посты.
Those who dared to challenge the prevailing system had been exiled, persecuted, imprisoned and even killed. Тех, кто смеет ставить под сомнение существующую систему, отправляют в изгнание, подвергают преследованиям, бросают в тюрьмы и даже убивают.