Примеры в контексте "Who - Кто"

Примеры: Who - Кто
The group consists more or less equally of participants who have just finished law studies and those who have already worked for some years in one of the applicable sectors. Эта группа почти поровну делится на тех, кто только что получил юридическое образование, и тех, кто уже несколько лет проработал в одном из профильных секторов.
This situation renders voluntary repatriation a durable solution only for those who own land that produces crops or those who have the means to engage in the limited market of productive labour. Эта ситуация позволяет сделать добровольную репатриацию долгосрочным решением только в отношении тех, кто владеет плодородной землей, или тех, кто имеет средства для использования ограниченного рынка производительного труда.
Only those who are not interested in the progress of the standards and who are not confident with respect to the international community in Kosovo can say that. Лишь те, кто не заинтересован в прогрессе «стандартов» и кто не верит в возможности международного сообщества в Косово, могут так утверждать.
They knew the capacity or the areas and who had licences and who did not. Они знают потенциал районов, а также то, кто имеет лицензии, а кто - нет.
More sophisticated methods may be applied, but it is difficult to imagine that production at basic prices at the most detailed level can be increased based directly on primary statistics related to who are the producers and who are the users of this additional output. Можно применить и более сложные методы, но трудно представить себе, что производство в базисных ценах на наиболее детализированном уровне может быть увеличено непосредственно на основе первичной статистики, касающейся того, кто является производителями и кто - пользователями этой дополнительной продукции.
We do try to appreciate the views of those who are advocating negotiating mandates and those who are having difficulties accepting them. И мы все-таки пытаемся уяснить себе воззрения как тех, кто ратует за переговорные мандаты, так и тех, кто испытывает трудности с их принятием.
We must learn to live with everyone - those who do not share our political opinions as well as those who come from a different ethnic group or a different region. Мы должны смириться с мыслью о том, что нам жить со всеми - и с теми, кто не разделяет наших политических взглядов, и с теми, кто принадлежит к другой народности или происходит из другого района.
The proposed system would still result in discrimination between members of the Court, i.e. those who assumed office before 1 January 2007 and those who will assume office after that date. Предлагаемая же система предусматривает проявление неодинакового отношения к различным членам Суда, а именно к тем, кто приступил к выполнению своих полномочий до 1 января 2007 года, и к тем, кто занял свой пост после этой даты.
This is because they enable a State to identify those who are in need of international protection under the Convention and those who have no entitlement or are not deserving. Это обусловлено тем, что такие процедуры позволяют государству выявить тех, кто нуждается в международной защите согласно Конвенции, и тех, кто не имеет на это права или не заслуживает этого.
It demands that we overcome the opposition of those who benefit from the silence and invisibility of those who suffer from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Эта повестка дня требует того, чтобы мы преодолели противодействие тех, кто получает выгоду от молчания и малозаметности тех, кто страдает от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It makes assertions which seek to prejudice the outcome of the negotiations and to establish a false correlation between those who perpetrate terror and those who fight it. В нем содержится заявление, направленное на предрешение итогов переговоров и установление ложной зависимости между теми, кто сеет террор, и теми, кто ведет с ним борьбу.
In such assignments, the main issue is who will obtain payment first (i.e. who has priority), a matter dealt with in article 24. При таких уступках основной вопрос заключается в том, кто получит платеж в первую очередь (т.е. кто имеет приоритет), а этот вопрос регулируется в статье 24.
GDP measures the economic activity in an area, generated by those who work there, rather than those who live there. ВВП является мерилом хозяйственной деятельности в том или ином районе и производится лицами, которые в нем работают, а не теми, кто там живет.
A common trend in the region is to target in particular those who strive for democratic rights and criticize undemocratic governance, or who expose corruption and abuse of power. Общая тенденция в регионе заключалась в том, что объектами насилия становились в первую очередь те, кто борется за демократические права и критикует недемократическое правление или выявляет случаи коррупции и злоупотребления властью.
The Division also has authority to prosecute criminally those who use force or threat of force to violate a person's rights to non-discrimination and state and local law enforcement officers who engage in the use of excessive force. Кроме того, Управление наделено полномочиями преследовать в уголовном порядке тех, кто использует силу или угрозу силой в целях нарушения права личности не подвергаться дискриминации, а также сотрудников по поддержанию правопорядка в штатах и на местах, которые превышают свои должностные полномочия.
This analysis should also clarify the number of refugees who left East Timor in 1999 and remain in Nusa Tenggara Timur, as distinguished from those who form part of the broader categories of persons eligible for registration. Этот анализ должен также позволить уточнить число беженцев, покинувших Восточный Тимор в 1999 году и оставшихся в провинции Нуса - Тенгара Тимур, в отличие от тех, кто относится к более широким категориям лиц, подлежащих регистрации.
Ironically, it is the very same sort of people who offered themselves for the testing trials who are then eliminated from benefiting from the final drug on account of prohibitive costs and an iniquitous patents system. По иронии судьбы люди именно этой категории, которые предлагают себя в качестве объекта исследований, затем исключаются из числа тех, кто получает выгоду от конечных результатов, по причине запретительной стоимости или несправедливой патентной системы.
Through accurate registration, the number of those East Timorese who wish to return to East Timor and those who intend to remain in Indonesia will be known. Благодаря точной регистрации можно будет установить число восточнотиморцев, желающих вернуться в Восточный Тимор, и число тех, кто намерен остаться в Индонезии.
Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation. Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице.
Our delegation believes that there is a need to expand the sharing of best practices, knowledge and experience by women who have been involved in peacebuilding and peace negotiations with those who wish to join the peace process in conflict areas. Наша делегация полагает, что необходимо расширить обмен передовыми методами работы, знаниями и опытом женщин, участвовавших в деятельности по миростроительству и в мирных переговорах, с теми, кто хотел бы подключиться к мирному процессу в районах конфликтов.
Rather, it specified that there should be no confusion between individuals who had been involved in combating terrorism and those who had committed offences. В ней уточняется, что не следует путать тех, кто участвовал в борьбе с терроризмом, с теми, кто совершал преступления.
Indeed, I suspect that even those who think that nuclear disarmament is impossible can find common cause in at least one important respect with those who seek to achieve disarmament. Более того, я подозреваю, что те, кто считают ядерное разоружение невозможным, могут найти общий язык с теми, кто стремится к достижению разоружения, по крайней мере, в одном важном аспекте.
Terrible hardships are borne by those who are targeted and tremendous stresses are placed on those who attempt to cope with each crisis. Колоссальные страдания выпадают на долю тех, кто становится их мишенью, а те, кто пытаются выжить в условиях этих кризисов, подвергаются тяжелейшим стрессам.
Those who contributed to maintaining Apartheid - and especially those who did not adhere to the sanctions after the UN approved them - should be held accountable. Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
The ongoing prominence of discussions about events of the recent past - about who is to blame and who are the victims - has created a hostile political environment. Сохраняющаяся острота дискуссий о событиях недавнего прошлого - на тему, кто виноват и кто пострадал, - создает негативный политический климат.