Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
Certain courses of conduct sometimes lead to express acts by a State entity, acts which are substantially different from unilateral acts stricto sensu, and which are formulated with a given intention. Виды поведения в некоторых случаях преобразуются в прямо выраженные акты какого-либо государственного образования, акты, которые существенно отличаются от односторонних актов в строгом смысле этого слова, поскольку они формулируются с каким-либо определенным намерением.
The United Nations has also indicated that it is partnering with the UNSSC in a project entitled "results-based learning", which is intended to provide an evaluation model through which the impact and return on investment of training programmes can be assessed. Организация Объединенных Наций указала также, что она в партнерстве с КПСООН осуществляет проект под названием "Обучение, ориентированное на конкретные результаты", призванный обеспечить типовую модель оценки, с помощью которой можно будет анализировать воздействие программ подготовки кадров и отдачу от выделяемых на них средств.
That report, which will be widely disseminated, describes a nationwide pattern of self-censorship among political formations, which are often not willing to take advantage of the freedoms granted under the new constitution for fear of suffering reprisals. В этом докладе, который будет распространен на широкой основе, говорится о том, что политические объединения по всей стране весьма склонны к самоцензуре, т.е. они часто не желают воспользоваться свободами, предоставленными им в соответствии с новой конституцией, опасаясь репрессий.
Those initiatives also include expanding the network of those covered by social protection programmes, for which the Cabinet has decided to create 130,000 jobs, which should be filled by the end of May 2008. Упомянутые инициативы также включают расширение числа тех, кто подпадает под программы социальной защиты, и с этой целью наш кабинет решил создать 130000 рабочих мест, которые должны быть заполнены к концу мая 2008 года.
In addition, a bill was before the National Assembly which would create a Morals Council which would have the right to investigate any branch of the civil service for unethical behaviour. Кроме того, на рассмотрении Национальной ассамблеи находится билль, который учредит Совет по вопросам нравственности, имеющий право расследовать деятельность любого органа гражданской службы, связанную с неэтичным поведением.
The Chinese Government, which had always condemned terrorism in all its forms and steadfastly advocated international cooperation to combat it, believed that the means used to combat terrorism should be consistent with the final objective, which was to protect human rights. Китайское правительство, которое всегда осуждало терроризм во всех его формах и непрестанно выступало за международное сотрудничество в борьбе с этим явлением, считает, что используемые средства для ведения этой борьбы должны соответствовать ее конечной цели, которая заключается в защите прав человека.
He further states that he did not wish to waste the courts' time by appealing a matter which could not be decided in his favour because of legislation which specifically prevented the application of international law. Он далее указывает, что он не хотел напрасно занимать время судов, обращаясь с апелляцией по вопросу, который не мог быть решен в его пользу из-за законодательства, прямо препятствующего применению норм международного права.
The Rio Group stressed the importance which it attached to the full and unrestricted cooperation of the administering Powers, which should provide the information requested under Article 73 e of the Charter and assist the Special Committee in establishing a programme of work for each Territory. Группа Рио подчеркивает важное значение, придаваемое полному и неограниченному сотрудничеству с управляющими державами, которые должны предоставлять требуемую информацию согласно статье 73 (е) Устава и помогать Специальному комитету в разработке программы работы по каждой территории.
The notes for the wrap-up meeting, which were circulated, raised a number of issues and posed some questions on which we invited members to comment and to offer their recommendations. В распространенных заметках накануне этого итогового заседания затрагивался ряд проблем и поднимались некоторые вопросы, в связи с которыми мы просили членов выступить с замечаниями и представить свои рекомендации.
In order to facilitate consensus, which is greatly needed, new Security Council members might exercise the veto power, with certain exceptions, subject to further discussion in the high-level panel which the Secretary-General intends to establish. В целях достижения необходимого консенсуса новые члены Совета Безопасности могут иметь право вето с определенными исключениями, подлежащими обсуждению в рамках группы высокого уровня, которую планирует создать Генеральный секретарь.
My country is willing to start appropriate negotiations within its framework, since our country faces serious problems which have to be resolved as complementary measures to the nuclear disarmament process, which has already been completed in Ukraine. Моя страна готова начать соответствующие переговоры в рамках этой инициативы, поскольку мы сталкиваемся с серьёзными проблемами, которые должны быть решены посредством мер, дополняющих процесс ядерного разоружения, который уже завершился на Украине.
Subject to the provisions of Article 32, paragraph 5, the background surface on which the registration number and the distinguishing sign of the State in which the vehicle is registered are displayed may be of a retro-reflective material. С учетом положений пункта 5 статьи 32 фоновая поверхность, на которой обозначены регистрационный номер и отличительный знак государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, может быть из светоотражающего материала.
For this scenario we will configure a simple Auto Attendant with a basic Greeting in both languages, and a basic menu prompt which will ask which language the user prefers: 1' English and 2' French. Для этого сценария мы настроим простого автосекретаря с базовым приветствием на обоих языках, а также базовое меню, спрашивающее, какой язык предпочитает пользователь: 1' Английский или 2' Французский.
View the list of goods, which at present available to agent program and choose that, which with Your standpoint must well be on sale. Просмотрите список товаров, которые в данный момент доступны для агентской программы и выберите те, которые с Вашей точки зрения должны хорошо продаваться.
This is done by using the equery which command which displays the full path to the ebuild. Я делаю это с помощью функции equery which которая отображает полный путь к сборочному файлу.
This decrease in purchasing power, which is currently being displayed by an obvious increase in unemployment in most developed countries, is causing a slump in sales and thus many companies facing serious financial difficulties, which also begins Displayed with increasing bankruptcies and defaults [see]. Это снижение покупательной способности, которая в настоящее время отображается очевидный рост безработицы в большинстве развитых стран, является причиной спада продаж и поэтому многие компании сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, которые также начинает Отображен с ростом банкротств и дефолтов [см.].
On June 15 Haller signed an agreement with the Western Allies, upon which Polish military units were to be created in northern Russia, in the area of Murmansk and Arkhangelsk, which at that time was under Allied control. 15 июня Халлер подписал соглашение с западными союзниками, согласно которому создавались национальные польские части на севере России, в районе Мурманска и Архангельска, который в то время находился под контролем союзников.
The RV670 GPU is also the base of the FireStream 9170 stream processor, which uses the GPU to perform general purpose floating-point calculations which were done in the CPU previously. ГП RV670 также является основой для потокового процессора FireStream 9170, который использует ГП для выполнения общих вычислений с плавающей запятой, которые ранее выполнялись ЦП.
The privatisation followed almost eighty years of contribution to the defence of the United Kingdom which spanned two World Wars and the Cold War with the Soviet Union, during which Rosyth became a key nuclear submarine maintenance establishment. Приватизации сопровождаемая почти столетие вклада в защиту Соединенного Королевства, которая охватыватила две мировые войны и Холодную войну с Советским Союзом, в ходе которой Росайт стал ключевым учреждением обслуживания ядерных подводных лодок.
Since humans commonly come in contact with adenoviruses, which cause respiratory, gastrointestinal and eye infections, majority of patients have already developed neutralizing antibodies which can inactivate the virus before it can reach the target cell. Поскольку люди обычно вступают в контакт с аденовирусами, которые вызывают респираторные, желудочно-кишечные и глазные инфекции, большинство пациентов уже выработали нейтрализующие антитела, которые могут инактивировать вирус до того, как он достигнет клетки-мишени.
In September 2004 already, a request had been made to create a Wikipedia for Ripuarian languages, which spurred a discussion which finally led to the acceptance of the proposal by the Wikimedia Foundations board of trustees two days before Christmas in the same year. Вместе с тем, уже в сентябре 2004 года был сделан запрос на создание Википедии на рипуарских языках, который способствовал дискуссии, которая в конечном итоге привела к принятию предложения Попечительским советом Фонда Викимедиа за два дня до Рождества в том же году.
Therefore, inherent in systems of power, is always "truth", which is culturally specific, inseparable from ideology which often coincides with various forms of hegemony. Поэтому то, что было зарождено в системе власти, всегда «правда», которая является культурно определённой, неотделимой от идеологии, которая часто совпадает с различными формами гегемонии.
To finish this article I leave a little video in homage, sent by my friend Irene, which resembles a tiny part of the species with which we finished recently. Чтобы закончить эту статью я оставляю немного видео в дань, послал моим другом Ирен, которая похожа на крошечную часть видов, с которыми мы закончили недавно.
On April 19, he was instructed to create a comprehensive statistical description of the Simbirsk governorate, which he successfully finished (with an interruption) in September 1839 and which is currently stored in the Russian State Historical Archive. 19 апреля он получил задание составить полное статистическое описание Симбирской губернии, которое с перерывом было завершено в сентябре 1839 года и хранится в Российском государственном историческом архиве.
My trainner Gentzane Beitia, which is responsible for the physical fitness of all my dogs, making an endless number of forms of training, without which there would be good muscle tone with our dogs. Мой trainner Gentzane Beitia, которая отвечает за физическую всех моих собак, так бесконечное количество форм обучения, без которой не было бы хорошо мышечный тонус с нашими собаками.