Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
The police carry out duties such as criminal investigations, which are deeply related with human rights. Полиция выполняет такие должностные обязанности, как расследование преступлений, которые тесно связаны с правами человека.
This threshold was CHF 27,754 in 2004, which is relatively high compared with other countries. В 2004 году это пороговое значение составляло 27754 шв. франков, что является относительно высоким показателем по сравнению с другими странами.
Because of the small size of Liechtenstein, the immigration of foreigners is limited, which also has consequences for family reunification. С учетом небольших размеров Лихтенштейна иммиграция иностранцев ограничена, что также создает последствия для воссоединения семей.
Since 2001, Liechtenstein has also adopted several EU directives as part of its EEA membership which aim to achieve gender equality. Начиная с 2001 года Лихтенштейном также принято несколько директив ЕС в рамках его членства в ЕЭП, которые направлены на достижение гендерного равенства.
The interviews for this purpose are conducted in a language in which the asylum seeker has native-language competence. С этой целью проводится собеседование на языке, которым проситель убежища владеет в качестве родного языка.
The strategy, which runs from 2006 to 2011, aims at creating wealth through sustainable economic growth as a means of reducing poverty. Целью стратегии, охватывающей период с 2006 по 2011 год, является создание материальных ценностей на основе устойчивого экономического роста в качестве средства сокращения масштабов нищеты.
Government accepted the result and started the process of transformation into pluralistic politics, which culminated in the First Multiparty General Elections in 1994. Правительство согласилось с результатами референдума и приступило к процессу трансформации политической системы в плюралистическую, который завершился проведением в 1994 году первых всеобщих выборов на многопартийной основе.
The AvP has a daily program of hearings, which represents the main means of dialogue with the citizens. Ежедневно АН проводит прием посетителей, который является основной формой диалога с гражданами.
The management agreed with the External Audit's recommendations which included the revision of the ICT Policy. Руководство согласилось с рекомендациями Внешнего ревизора, которые включали пересмотр политики в области ИКТ.
Peru sought to integrate itself ever more closely with its neighbours and with any country with which agreements of mutual benefit could be reached. Перу стремится к более тесной интеграции со своими соседями и со всеми странами, с которыми может быть достигнуто соглашение о взаимной выгоде.
The Government was keen to establish South-South cooperation programmes through which it could share experience with other countries and establish projects of mutual benefit. Правительство намерено разработать программы сотрудничества Юг-Юг, в рамках которых оно могло бы делиться опытом с другими странами и разрабатывать проекты на основе принципа взаимной выгоды.
A balance should, however, be maintained among those priorities, which meant that there should be equitable resource mobilization. Вместе с тем необходимо сохранять сбалансированность между этими приоритетами, а это означает необходимость равномерной мобилизации ресурсов.
The repository also serves as an important source of information from which to create a baseline for the purposes of environmental impact assessment. Хранилище выступает также источником информации, с помощью которого можно составить исходные сведения для целей экологической экспертизы.
The Commission looks forward to the commissioning of a new research vessel, which is under construction. Комиссия с интересом ожидает ввода в эксплуатацию нового научно-исследовательского судна, которое сейчас строится.
In addition, maps showing the photographic tracks from which species were identified and the distribution of key megafaunal groups were presented. Кроме того, приведены карты с указанием маршрутов фотосъемки, по которым были выявлены эти организмы, и распределения ключевых групп мегафауны.
However, fund-raising takes place without consultation of the main stakeholders, which are the clients or beneficiaries of TC. Вместе с тем мобилизация средств осуществляется без консультаций с основными заинтересованными сторонами, которые являются клиентами или бенефициарами в рамках проектов ТС.
Core and/or regular resources are the principal instruments by which governments can exercise collective governance over Secretariat activities. Основные ресурсы и/или ресурсы регулярного бюджета являются главными инструментами, с помощью которых правительства могут осуществлять коллективное управление деятельностью Секретариата.
This is also due to the indirect manner in which OCHA allocates funds to NGOs through its partner organizations. Это также связано с тем, что УКГВ выделяет НПО средства не напрямую, а через свои партнерские организации.
The existing policies allow organizations to grant successive consultancy contracts which add up to long-term assignments, with or without short mandatory breaks. Существующая политика позволяет организациям заключать один за другим контракты с консультантами, которые в сумме выливаются в работу на долгосрочной основе с короткими обязательными перерывами или без таковых.
Consultancy is one of the most common types of work for which non-staff contracts are used. Консультационная деятельность является одним из наиболее распространенных видов работы, для которых используются контракты с внештатными сотрудниками.
Negotiating with ERP providers is a complex task, which requires specific knowledge and skills. Ведение переговоров с поставщиками ОПР является сложной задачей, требующей специальных знаний и навыков.
A statement was also made by the Chair after which the meeting was suspended. Кроме того, с заявлением выступил Председатель, после чего на заседании был объявлен перерыв.
In 2009, Ethiopia had undergone the universal periodic review process, which had provided the opportunity for fruitful exchanges with United Nations mechanisms. В 2009 году Эфиопия была объектом универсального периодического обзора, благодаря которому были установлены тесные контакты с механизмами Организации Объединенных Наций.
The regional states had their own family law, which was compatible with federal legislation. Региональные штаты имеют свое собственное семейное законодательство, которое совместимо с федеральным законодательством.
Some substantive steps had been taken in the fight against terrorism, which were to be welcomed. Были сделаны некоторые конкретные шаги в деле борьбы с терроризмом, которые можно поприветствовать.