Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
Since 2010,192 cases had been submitted to the Council, which had handed down administrative sanctions against 42 judges. Начиная с 2010 года, на рассмотрение Совета было представлено 192 дела, который принял административные санкции в отношении 42 судей.
That was the case of the Alga party, which had in the past submitted forged documents when applying for registration. Это как раз случай с партией "Алга", которая в прошлом представила для регистрации поддельные документы.
Mr. Neuman proposed combining the second and third sentences by means of a semicolon, which would clarify the relationship between them. Г-н Ньюман предлагает объединить эти два предложения с помощью точки с запятой, что позволит прояснить связь между ними.
Each treaty body had its own structure, arrangements and mandate peculiar to the instrument for which it had been established. Каждый договорной орган имеет свою собственную структуру, механизм функционирования и мандат, непосредственно связанные с документом, на основании которого он был создан.
Some treaty bodies had already held successful "paperless" sessions during which most information had been disseminated electronically. Некоторые договорные органы уже с успехом проводят "безбумажные" сессии, на которых информация распространяется в основном с использованием информационно-технических средств.
It would be interesting, for example, to meet with the Committee on Enforced Disappearances, which would soon begin its work. Например, было бы интересно встретиться с Комитетом по насильственным исчезновениям, который вскоре начнет свою работу.
Mr. Salvioli said that he was all too aware of the budget constraints under which OHCHR laboured. Г-н Сальвиоли говорит, что имеет полное представление о бюджетных ограничениях, с которыми столкнулось Управление Верховного комиссара.
He had an enthusiastic team which maintained constructive cooperation with the relevant Jamaican institutions. С ним вместе работает мотивированная команда, поддерживающая конструктивное сотрудничество с соответствующими ямайскими учреждениями.
Relations with employers were established in contracts, which were usually drafted by an employment agency and authenticated by the Ministry of the Interior. Отношения с работодателями оговариваются в договорах, которые обычно составляются агентствами по трудоустройству и заверяются Министерством внутренних дел.
The Committee should discuss the Addis Ababa guidelines and would undoubtedly find points with which it did not agree. Комитет должен обсудить "Аддис-Абебские принципы", и, несомненно, будут выявлены моменты, с которыми он не согласится.
These technical activities could also result in overviews on various options on which the negotiators later have to decide. Эти технические мероприятия могли бы также обернуться общими обзорами по различным вариантам, в связи с которыми позднее пришлось бы определяться переговорщикам.
In weapon states this verification will also cover nuclear weapon production facilities, which is a special challenge because of the sensitive information in such facilities. В государствах, обладающих ядерным оружием, эта проверка будет охватывать также объекты по производству ядерного оружия, что сопряжено с особым вызовом по причине чувствительной информации на таких объектах.
With your indulgence, let me comment now on two items which were raised today. А сейчас, с вашего позволения, я хотела бы высказать комментарии лишь по двум пунктам, которые были подняты сегодня.
At the First Committee's session last year, which I attended, resolutions were adopted urging the Conference to make tangible progress. На прошлогодней сессии Первого комитета, которую я посетил, были приняты резолюции с настоятельным призывом к Конференции добиться ощутимого прогресса.
Enhanced cooperation among the presidents could bring longer-term perspectives which would be pursued beyond a single presidency. Упрочение сотрудничества среди председателей могло бы быть сопряжено с более долгосрочными перспективами, которые реализовывались бы за рамками единичного председательства.
The main challenge, however, is the existence of many missing links, which prevent the network from functioning as a continuous system. Однако основная задача связана с наличием большого числа недостающих участков, которые не позволяют сети действовать в качестве неразрывной системы.
The potential of the youth population needs to be maximized, which would involve full access to education and productive employment. Следует максимально задействовать потенциал молодежи, что будет связано с предоставлением полномасштабного доступа к образованию и продуктивной занятости.
Extreme weather events which may be related to climate change add to these costs. Экстремальные погодные условия, которые могут быть связаны с изменением климата, ведут к увеличению этих издержек.
In that respect, IRU also offered to share information on the Model Highway Initiative, which considered PPPs as an implementation mechanism. В этой связи МСАТ также предложил обмениваться информацией с секретариатом по Инициативе «Модельное шоссе», в рамках которой ГЧП рассматривается в качестве одного из механизмов осуществления.
Last year the Netherlands launched a new tender for NGOs which covered a four year period. В прошлом году Нидерланды объявили новый конкурс для НПО с четырехлетним охватом.
This provision only applies to RECs which utilise active regeneration. Настоящее положение применяется только для МУОВ с активной регенерацией.
Under country-specific needs, requirements related to institutional strengthening and hydro-meteorological applications, which could be met with regional collective resources, will be given priority. Что же касается страновых потребностей, то первоочередное внимание будет уделяться потребностям, связанным с институциональным развитием и гидрометеорологическими прикладными программами, которые могут быть удовлетворены с помощью коллективных региональных ресурсов.
The Ministerial Conference begins with a meeting of senior officials, which prepares the draft documents that are presented to the ministers for adoption. Конференция министров начинается с совещания старших должностных лиц, которая осуществляет подготовку проектов документов, представляемых затем министрам на обсуждение.
OECD, which is a global organization representing developed countries, is relatively resource-rich in terms of available financial support. ОЭСР, как глобальная организация, представляющая развитые страны, относительно богата ресурсами с точки зрения наличия возможностей для оказания финансовой поддержки.
WTO deals with a global trade negotiation agenda which requires the help of regional technical assistance agencies in the area of trade. ВТО занимается вопросами глобальных торговых переговоров, в связи с чем ей требуется помощь региональных учреждений по оказанию технической помощи в области торговли.