Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
The fight against criminal Human trafficking is guaranteed by Article 60 of the Constitution, which prohibits abhorrent and violent crime. Принятие мер в целях борьбы с торговлей людьми гарантируется статьей 60 Конституции, в которой запрещены одиозные и насильственные преступления.
This also complies with the provisions of the International instruments on human rights to which Angola is a State Party. Этот закон находится в соответствии с положениями международных договоров по правам человека, участником которых является Ангола.
AI expressed regret that Angola rejected the four recommendations made during the 2010 Review which related to extending a standing invitation to the Special Procedures. МА выразила сожаление в связи с тем, что Ангола отклонила четыре рекомендации, которые были вынесены в ходе обзора 2010 года и касались предоставления постоянного приглашения специальным процедурам.
There were numerous problems in education which required a strategic approach to eliminate discrimination, segregation, assimilation and politicization. Существуют многочисленные проблемы в области образования, для решения которых требуется применять стратегический подход с целью устранения дискриминации, сегрегации, ассимиляции и политизации.
The Egyptian Government is continuing to implement policies which provide effective guarantees for the rights of persons with disabilities, pursuant to relevant international treaties. Египетское правительство продолжает проводить политику, направленную на обеспечение надежной защиты прав инвалидов в соответствии с действующими международными договорами.
There was no international consensus regarding the imposition of the death penalty, which remained legal under international law. Не существует международного консенсуса относительно введения смертной казни, которая по-прежнему является законной в соответствии с международным правом.
His country's Constitution unequivocally enshrined the right to life, which was also recognized in its obligations under international law. В Конституции страны оратора недвусмысленно закрепляется право на жизнь, что также признается в ее обязательствах в соответствии с международным правом.
The exchange of views, experiences and assessments, which he had with different interlocutors, took place in a constructive atmosphere. Обмен мнениями, опытом и оценками с различными собеседниками проходил в конструктивной атмосфере.
It also recommended that Bhutan should also provide education to children about different religions, reflecting the diversity which exists in the country. Она также рекомендовала Бутану организовать ознакомление детей с различными религиями с учетом существующего в стране разнообразия.
The occupation, which had persisted since 1967, should end. Следует положить конец оккупации, продолжающейся с 1967 года.
However, the Agency faced a budgetary shortfall of over $48 million, which posed a serious risk to all its operations. Однако Агентство сталкивается с бюджетом дефицита, превышающим 48 млн. долл. США, что представляет собой серьезную опасность для всех его операций.
Such attacks were in breach of the ITU Constitution, under which ICTs must be used to facilitate peaceful relations and international cooperation. Такие атаки являются нарушением Устава МСЭ, в соответствии с которым ИКТ должны использоваться для поощрения мирных отношений и международного сотрудничества.
The support and cooperation of host countries was crucial for robust peacekeeping, which should be practical and establish priority tasks. Оказание поддержки принимающим странам и сотрудничество с ними имеют важное значение для эффективной миротворческой деятельности, которая должна носить практический характер и осуществляться в соответствии с установленными приоритетными задачами.
The range of solutions had evolved, which had sometimes led to contradictions with the basic principles of peacekeeping. Изменился круг решений, которые иногда приводили к противоречиям с основными принципами миротворчества.
Special political missions had synergies with peacekeeping operations and peacebuilding activities, which would be reviewed in 2015. Специальные политические миссии имеют синергетику с операциями по поддержанию мира и деятельностью в области миростроительства, и этот вопрос будет рассматриваться в 2015 году.
In the light of these provisions, there is no difficulty in determining the point at which defence counsel may participate in a criminal case. В свете указанных норм не возникает каких-либо затруднений с определением момента допуска защитника к участию в уголовном деле.
Efforts to control IEDs, which posed a growing threat to civilian populations, must continue. Усилия по борьбе с СВУ, которые создают растущую угрозу для гражданского населения, должны быть продолжены.
Inter-ministerial seminars can significantly improve information exchange and thus the effectiveness with which IEDs are countered. Межведомственные семинары могут значительно повысить уровень информационного обмена, а следовательно, и эффективность борьбы с СВУ.
It has also worked with CCW High Contracting Parties in this region to determine which States not yet party are priority targets for universalization. Она также работает с Высокими Договаривающимися Сторонами КНО в этом регионе, с тем чтобы определить, какие государства, которые еще не стали сторонами, являются приоритетными субъектами на предмет универсализации.
The State Emergency Service was cooperating with various international agencies, which had implemented a number of humanitarian demining projects and training courses. Государственная служба по чрезвычайным ситуациям сотрудничает с различными международными организациями, которые занимались осуществлением ряда проектов по гуманитарному разминированию и организовывали учебные курсы.
There is also a range of legal vehicles through which those obligations can be expressed. Существует также ряд правовых средств, с помощью которых могут быть выражены эти обязательства.
Views were shared on which part of the fuel-cycle activities should be covered under the treaty. Состоялся обмен мнениями по вопросу о том, какую часть деятельности, связанной с топливным циклом, следует охватить в рамках договора.
To this end, we convened three open meetings which were attended by members and observers States of the Conference. С этой целью мы провели три открытых заседания, в которых приняли участие государства-члены и наблюдатели на Конференции.
These two resolutions, which were adopted by a large majority, have several implications. Эти две резолюции, принятые значительным большинством голосов, сопряжены с несколькими последствиями.
We acknowledge the seriousness with which States of the region have approached this endeavour. Мы признаем серьезность, с какой подходят к этому начинанию государства региона.