Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
Each amendment formally requires appropriate ratification under the domestic law of the participant countries, which rules out any timely decision-making. Каждое такое изменение с формальной точки зрения требует соответствующей ратификации в соответствии с национальным законодательством стран-участниц, что исключает оперативность в принятии решений.
The national coordination body should develop or adapt existing national legislation/regulations which might affect the international transport of dangerous goods in line with ADR. Национальный координационный орган должен разработать или адаптировать существующие национальные законы и правила, которые могут затрагивать международную перевозку опасных грузов в соответствии с ДОПОГ.
The restriction indicated above was related to a non-compliance with RID/ADR which has been removed in the published text. Указанное выше ограничение было связано с положением о несоблюдении МПОГ/ДОПОГ, которое было исключено из опубликованного текста.
For this purpose, an open consultation process was initiated by the European Commission, which was closed at the end of February 2012. С этой целью Европейская комиссия инициировала открытый процесс консультаций, который завершился в конце февраля 2012 года.
This resulted in comprehensive draft legislation against human trafficking, which is being handed over to the authorities of the three countries. Благодаря этому были разработаны всеобъемлющие законопроекты о борьбе с торговлей людьми, которые были препровождены властям этих трех стран.
All partners must strengthen efforts to ensure the implementation of those recommendations, which are critical to managing, controlling and eliminating the spread of HIV. Всем партнерам следует предпринимать более действенные усилия в целях обеспечения осуществления вышеуказанных рекомендаций, которые имеют исключительно важное значение для борьбы с ВИЧ, контроля за распространением и прекращения распространения ВИЧ-инфекции.
These reviews serve as the basis for renewing national malaria strategic plans, for which the WHO Regional Office for Africa has issued draft guidance. Этот анализ служит основой для обновления национальных стратегических планов по борьбе с малярией, по вопросу о котором Региональное отделение ВОЗ для Африки выпустило проект руководящих указаний.
The Taliban also issued a letter in which it opposed girls' education and threatened girls who continued to attend school, however. Вместе с тем движение «Талибан» также опубликовало письмо, в котором выступало против обучения девочек и угрожало девочкам, продолжавшим посещать школу.
I continue to appeal to the international community to unite to stop this tragedy, which is deepening every day. Я по-прежнему призываю международное сообщество объединиться, чтобы остановить эту трагедию, которая с каждым днем становится все страшнее.
I also call for generous support to be extended to the neighbouring countries, which continue to show remarkable hospitality to the refugee communities. Я также призываю оказать широкую поддержку и соседним странам, которые продолжают с незаурядным радушием принимать беженцев.
The Council endorsed the submission of those views to the relevant ministerial committees, which would formulate implementing mechanisms. Совет выразил согласие с предложением представить эти мнения на рассмотрение соответствующих ведомственных комитетов, которые будут разрабатывать имплементационные механизмы.
He also noted the practical elements associated with repetitive resolutions, which often contained important updates or mandates. Он также упомянул о практических элементах, связанных с повторяющимися резолюциями, которые часто содержат важную обновленную информацию или сведения о мандатах.
However, it should also aim to address quality as reflected in learning outcomes, which will need to be more widely and effectively measured. Вместе с тем повестка дня также должна быть направлена на обеспечение высокого качества образования, которое отразится на результатах обучения, а они, в свою очередь, должны будут оцениваться на более широкой основе и более эффективным образом.
The Secretariat will provide a short description of the process, including main dates and tasks, which will also include inputs from the Working Party. Секретариат представит краткое описание этого процесса с указанием основных сроков и задач, включая мероприятия Рабочей группы.
According to legislation, which only provides for financial support for projects, the Swiss Government does not plan terminals. С учетом того, что законодательством предусмотрена финансовая поддержка только проектной деятельности, швейцарское правительство строить терминалы не планирует.
The Panel also cooperates with INTERPOL, which signed an agreement with the Security Council Committee in November 2012. Группа также поддерживает сотрудничество с Интерполом, которая в ноябре 2012 года подписала соглашение с Комитетом Совета Безопасности.
The Government referenced its comprehensive strategy against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which covers several aspects of resolution 67/154. Правительство сообщило о разработанной им всеобъемлющей стратегии борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, которая охватывает несколько аспектов резолюции 67/154.
In addition, out of desperation, some migrants often accept dangerous employment which can be hazardous. Кроме того, с отчаяния некоторые мигранты зачастую соглашаются на опасную работу, которая может быть вредной для здоровья.
The Chairs agreed with the co-facilitators on the need for more predictability, which a calendar could provide. Председатели выразили согласие с сокоординаторами по поводу необходимости в большей предсказуемости, которая может быть обеспечена путем введения графика.
The Investment Management Division should establish an appropriate benchmark against which to track the performance of the fixed income fund. Отдел управления инвестициями должен разработать надлежащие контрольные показатели, позволяющие отслеживать динамику ценных бумаг с фиксированным доходом.
The Working Group welcomes the initiative and is looking forward to participating in the event, which will discuss current challenges and identify good practices. Рабочая группа приветствует эту инициативу и с нетерпением ожидает возможности принять участие в этом мероприятии, на котором будут обсуждены нынешние проблемы и выявлены передовые методы.
To ensure maximum disclosure, laws which are inconsistent with this principle should be amended or repealed. Для обеспечения максимального разглашения информации законы, которые несовместимы с этим принципом, должны быть изменены или отменены.
They recognized the benefits of skills assessments before deployment and pre-departure training, which would reduce the social and financial costs of labour migration. Они признали выгоду оценки профессиональных навыков до направления на работу и предотъездной профессиональной подготовки, способной привести к сокращению социальных и финансовых издержек, связанных с трудовой миграцией.
The project components have been subdivided into categories, which were divided into specific cost elements and estimated using the methodology described below. Компоненты проекта были поделены на категории, которые были разделены на конкретные элементы затрат и оценены с использованием методологии, описанной ниже.
Civil liability is consistent with the principle of complementarity, which emphasizes the role of domestic legal regimes in the enforcement of international law. Гражданско-правовая ответственность согласуется с принципом взаимодополняемости, что усиливает роль внутренних правовых режимов в обеспечении соблюдения международного права.