Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
She advocated improved access to funding through self-assistance networks and councils, which could develop proposals to promote cooperation with governments. Она выступила за расширение доступа к финансированию через сети самопомощи и советы, которые могли бы разрабатывать предложения по расширению сотрудничества с правительствами.
There is also the issue of protecting witnesses and victims, which is an essential part of any effective policy to combat impunity. Существует также проблема защиты свидетелей и жертв, которую необходимо решить в рамках эффективной борьбы с безнаказанностью.
The Netherlands commended Yemen on successfully concluding the National Dialogue Conference, which included women and young persons. Нидерланды выразили одобрение Йемену в связи с успешным завершением Конференции по национальному диалогу, участие в которой приняли женщины и молодежь.
Norway welcomed the National Dialogue Conference, in which many women and young people participated. Норвегия с удовлетворением отметила проведение Конференции по национальному диалогу, в которой участвовало много женщин и молодых людей.
Greece condemned the atrocities and ongoing grave human rights violations in the country, which amounted in many instances to crimes against humanity. Греция осудила злодеяния и продолжающиеся грубые нарушения прав человека в стране, которые во многих случаях сопоставимы с преступлениями против человечности.
Djibouti commended Brunei Darussalam on the quality of its national report, which reflected its commitment to human rights. Делегация Джибути с одобрением отметила качество национального доклада Бруней-Даруссалама, отражающего его приверженность правам человека.
One of the ways in which States could ensure transparency is by opening negotiations to include affected people such as farmers and consumers. Одним из возможных механизмов обеспечения государствами транспарентности является проведение переговоров в открытом режиме с привлечением к ним заинтересованных групп населения, включая, например, сельхозпроизводителей и потребителей.
Some delegations and other participants stressed the need for public policies, developed through participatory and open processes, which protected the rights of peasants. Некоторые делегации и другие участники подчеркнули необходимость в государственной политике защиты прав крестьян, разработанной с использованием демократических и транспарентных процедур.
The Independent Expert insists on the principle of voluntary return and is concerned at the way in which this operation was carried out. Независимый эксперт подчеркивает важность принципа добровольного возвращения и выражает озабоченность в связи с тем, как проводилась упомянутая операция.
Portugal was deeply worried about long-standing, systematic and widespread violations of human rights, which amounted to crimes against humanity. Португалия выразила глубокую обеспокоенность в связи с длительными, систематическими и широко распространенными нарушениями прав человека, сопоставимыми с преступлениями против человечности.
This may also enable local control of genetic resources related to traditional knowledge, which can increase equity. Это может также позволить контролировать на местном уровне генетические ресурсы, связанные с традиционными знаниями, что может способствовать увеличению собственного капитала.
First among these is the digital divide, which results in countries with poor ICT infrastructure missing out on their benefits. Первая из них - цифровой разрыв, из-за которого страны с недостаточно развитой инфраструктурой ИКТ не получают соответствующих выгод.
The changing nature of ICT access and use was recognized through five trends which emerged between 2005 and 2010. Изменение характера доступа к ИКТ и их использования получило признание в связи с пятью тенденциями, возникновение которых относится к периоду между 2005 и 2010 годами.
Many developing countries rank poorly in the World Bank Doing Business index which measures business regulation. Многие развивающиеся страны имеют низкий рейтинг в классификации Всемирного банка по показателю благоприятных условий для предпринимательской деятельности, с помощью которого измеряется эффективность регулирования деловой практики.
Confidentiality concerns can be mitigated by implementing statistical disclosure control techniques, which would facilitate the release of microdata in compliance with legal and ethical regulations. Обеспокоенность по поводу конфиденциальности можно ослабить путем осуществления методов контроля за раскрытием статистической информации, что будет способствовать распространению микроданных в соответствии с юридическими и этическими положениями.
Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. Координация программ обследований должна регулироваться общепринятым сводом правил, включая соответствующий механизм обеспечения выполнения, с помощью которого можно обеспечить подотчетность.
Member States that have functioning national legal frameworks which exercise effective oversight over their statistical systems are generally perceived as not requiring external intervention. Обычно считается, что государствам-членам с функционирующей национальной нормативно-правовой базой, которые осуществляют эффективный надзор за своими статистическими системами, помощь извне не требуется.
For that purpose, a questionnaire was presented in which comments could be provided on each chapter. В этих целях был разработан вопросник, с помощью которого можно представлять ЕЭК замечания по каждой из глав.
Future work was also discussed, with a focus on which indicators should be estimated. Кроме того, обсуждалась будущая работа с упором на то, какие показатели будут оцениваться.
One way forward is to explore proxy indicators based on big data which could provide information more frequently compared with surveys. Одним из направлений дальнейшей работы является изучение возможности применения аппроксимативных показателей, основанных на больших данных, которые могли бы обеспечить более частое поступление информации по сравнению с обследованиями.
It focuses on some specific areas in which social development can contribute to achieving socially, economically and environmentally sustainable development. Основное внимание в ней уделяется ряду конкретных областей, где социальное развитие может способствовать достижению устойчивого развития с социальной, экономической и экологической точек зрения.
Even more importantly, the challenges we face in realizing sustainable development require collective action which is rooted in and fostered by social development. Еще более важно понять, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, пытаясь добиться устойчивого развития, требуют коллективных действий, основой и катализатором которых является социальное развитие.
Efforts must be made to revamp village trades, which have been gradually declining because of industrialization and urbanization. Необходимо предпринимать усилия для восстановления сельской торговли, объемы которой существенно снизились в связи с индустриализацией и урбанизацией.
The participatory evaluation process highlights the ways in which people experiencing poverty can participate more widely in the development process itself. Процесс оценки с участием заинтересованных сторон выдвигает на первый план способы, посредством которых испытывающие нищету люди могут принимать более широкое участие непосредственно в процессе развития.
They challenge these accepted forms of power and the manner in which they are perpetuated. Женщины бросают вызов этим общепринятым формам власти и способу, с помощью которого они увековечиваются.