With which countries has Colombia concluded the bilateral instruments which make it possible to take concerted action against terrorism mentioned in paragraph 111 of the report. |
С какими странами Колумбия заключила двусторонние соглашения, позволяющие принимать согласованные меры по борьбе с терроризмом, о которых идет речь в пункте 111 ее доклада. |
In addition, it allows importer countries to decide which chemicals they wish to receive and to exclude those which they cannot manage safely. |
Кроме того, он позволяет странам-импортерам решить, какие химические вещества они хотели бы закупить, а от каких им следует отказаться по той причине, что они не могут обеспечить безопасное обращение с ними. |
Each atomizer comprises a chamber which is provided with a nozzle and into which branch pipes for supplying a liquid material to be atomized and air are introduced. |
Каждый распылитель содержит камеру с соплом, в которую введены патрубки подвода жидкого распыляемого материала и воздуха. |
Given the small size of the sponsorship programme, which is being considered, it seems appropriate to avoid setting up a mechanism, which is too complicated. |
С учетом небольшого размера программы спонсорства, которая является предметом рассмотрения, представляется целесообразным избегать создания механизма, который носил бы чересчур сложный характер. |
We are ready to consult interested delegations especially on the specific issue of the agenda, which was the task which was assigned to him. |
Мы готовы проконсультироваться с заинтересованными делегациями, особенно по специфической проблеме повестки дня, что охватывается порученной ему задачей. |
Australia welcomes these developments in international law which highlight the plight of children forced to fight adult wars and which further the fight against impunity. |
Австралия приветствует такое развитие событий в области международного права, усматривая в этом отклик на страдания детей, вынужденных сражаться в войнах, которые нужны только взрослым, и продолжение борьбы с безнаказанностью. |
Limited usage of quantitative and cost parameters of the market, which narrows the space for manoeuvre in determining the share, which has considerable significance for future relations with the Antimonopoly Committee. |
Ограниченное использование количественных и стоимостных измерений рынков, сужающее пространство для маневра в части определения долей, что имеет большое значение для дальнейших взаимоотношений с Антимонопольным комитетом. |
Souvenirs, which we work with, concern higher level of gifts, than plastic pans and trinkets, which are distributed during scale advertising actions. |
Сувениры, с которыми работаем мы, относятся к более высокому уровню презентов, чем пластмассовые ручки и брелки, которые раздаются во время масштабных рекламных акций. |
Next the application is run, showing the Cosmos Builder Window, which presents the developer with options which determine exactly how the project is compiled. |
Далее следует запустить приложение, с указанием окна Cosmos Builder, которое представляет разработчику параметры, которые определяют, как именно компилировать проект. |
Photonic molecules are a theoretical natural form of matter which can also be made artificially in which photons bind together to form "molecules". |
Фотонные молекулы являются естественной формой материи, которые также могут быть сделаны искусственным путём, в котором фотоны связываются друг с другом для образования «молекулы». |
We will select the optimal resources which auditory is as much as possible intersected with an auditory of your potential customers, and advertising on which most effective. |
Мы подберём наиболее оптимальные ресурсы, аудитория которых максимально пересекается с аудиторией ваших потенциальных клиентов, и реклама на которые наиболее эффективная. |
The case currently under consideration concerns deportation, which lacks any legal process under which the deportee may request assurances that the death penalty not be carried out. |
Рассматриваемое в настоящее время дело связано с депортацией без какой-либо юридической процедуры, в соответствии с которой депортированное лицо могло бы запросить гарантии в отношении того, что не будет осуществлена смертная казнь. |
The most doubtful of all is in Gallery A, which could be a female representation associated with fragmentary animals which are difficult to identify. |
Самый сомнительный образец находится в Галерее А и представляет из себя возможное изображение женщины, связанное с серией частичных, трудно опознаваемых рисунков животных. |
In 2012, along with Senator Barbara Boxer, Sanders introduced an amendment which would have given states the right to require labels on food products which are genetically engineered. |
Не выступая против ГМО, Сандерс при этом в 2012 году вместе с сенатором Барбарой Боксер внёс поправку, которая бы дала штатам право требовать этикетки на пищевых продуктах, содержащих ГМО. |
The first graphical MMORPG was Neverwinter Nights, which began development in 1989 and ran on AOL 1991-1997, and which included PvP. |
Первая графическая MMORPG, Neverwinter Nights, которая разрабатывалась с 1989 года и работала в сети AOL с 1991 по 1997 год, также включала в себя PvP. |
When contacting Gameforge, the user has to indicate which online game and which user account he/she is referring to. |
Общаясь с Gameforge, пользователь должен указывать, о какой онлайн-игре и о какой учетной записи он говорит. |
1.23.46 Gases which were in reactor, joined to aerial oxygen, having formed detonating gas which because of high temperature presence instantly blew up. |
1.23.46 Газы, находившиеся в реакторе, соединились с кислородом воздуха, образовав гремучий газ, который из-за наличия высокой температуры мгновенно взорвался. |
Some operating systems such as BeOS have database filesystems which store metadata about a document natively in the filesystem, which is a move towards a more semantic desktop. |
Некоторые операционные системы, такие как BeOS, имеют файловые системы, схожие по функциональности с реляционными базами данных, которые хранят метаданные о документе прямо в файловой системе, что является существенным шагом на пути к семантическому рабочему столу. |
There exist n-vertex hypohamiltonian graphs in which the maximum degree is n/2, and in which there are approximately n2/4 edges. |
Существуют гипогамильтоновы графы с n вершинами, в которых максимальная степень вершины равна n/2 и в которых примерно n2/4 рёбер. |
Steppenwolf wields several weapons, including a cable-snare in which he can entrap opponents and from which he can fire lethal radion beams. |
Степпенвулф владеет разнообразным оружием, включая кабельную ловушку, с помощью которой он может поймать противника и из которой он может стрелять смертельными лучами. |
Naproxen poses an intermediate risk of stomach ulcers compared with ibuprofen, which is low-risk, and indometacin, which is high-risk. |
Напроксен представляет собой промежуточный риск язв желудка по сравнению с ибупрофеном, который является малорисковым, и индометацин, который является высокорискованным. |
Windows which are on the first floor are decorated with capstones with lion's masks which are placed over a design. |
Окна, которые находятся на первом этаже, украшены замковыми камнями с львиными масками, которые размещаются над конструкцией. |
Proud founded the Proud-Bailey Company Limited in 1961 through which he published handbooks covering the postal history of over eighty different British colonies and which illustrate more than 50,000 postal markings. |
15 сентября 1961 года Тед Прауд учредил в Хитфилде (Восточный Суссекс) компанию Proud-Bailey Company Limited, с помощью которой он издал справочники об истории почты более 80 разных британских колоний, с иллюстрациями более 50 тысяч почтовых штемпелей. |
Communication diagrams show which elements each one interacts with better, but sequence diagrams show the order in which the interactions take place more clearly. |
Диаграмма коммуникаций нагляднее показывает, с какими элементами взаимодействует каждый элемент, а диаграмма последовательности яснее показывает в каком порядке происходят взаимодействия. |
Let's Enhance is a Ukrainian start-up which develops an online service driven by artificial intelligence which allows improving images and zooming them without losing quality. |
Let's Enhance - украинский стартап, разрабатывающий онлайн-сервис, созданный с помощью искусственного интеллекта, который позволяет улучшить изображения и масштабировать их без потери качества. |