Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
At the same time, migratory species are extremely vulnerable as a result of their long migrations, which involve many risks. В то же самое время мигрирующие виды чрезвычайно уязвимы из-за длительных путей их миграции, которые связаны с множеством рисков.
A prerequisite for this is the establishment of an environmental baseline against which to assess the impacts of mining on the marine environment. Необходимым условием этого выступает установление экологического фона, в сопоставлении с которым будут оцениваться последствия добычи для морской среды.
It had made contact with States which had not yet concluded such protocols and was ready to assist with their implementation. Оно связалось с теми государствами, которые еще не заключили таких протоколов, и предложило оказать помощь в их осуществлении.
Foundations from which funding for Liberia could be sought are contacted установление контактов с фондами, у которых можно было бы получить средства для финансирования деятельности в Либерии;
The Group was closely following up recent purchases of arms which may result in a violation of the sanctions regime. Группа внимательно следила за развитием событий, связанных с недавними закупками оружия, которые могут привести к нарушению режима санкций.
The European Union established a working group on border security and management to coordinate international support, in which the United Nations is participating. С целью координации международной поддержки Европейский союз учредил рабочую группу по вопросам безопасности границ и управления границей, в работе которой принимает участие Организация Объединенных Наций.
While international partners should continue to provide assistance, the solution must be found in large-scale interventions, which only the Government can instigate. Наряду с продолжением оказания международными партнерами помощи необходимо вести поиск решений в рамках крупномасштабных мероприятий, которые могут быть инициированы только правительством.
The President remained strongly committed to the resumption of the National Dialogue, which has not met since 20 September. Президент по-прежнему активно проявляет приверженность делу возобновления деятельности механизма национального диалога, который не созывался с 20 сентября.
The problems to which attention has been drawn are overcrowding and insecure housing conditions. Особое внимание в нем обращается на проблемы, связанные с перенаселенностью и отсутствием гарантий невыселения.
Number of trainees that will be accommodated and in which years Число лиц, которым будет предоставляться учебная подготовка, с разбивкой по годам
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. Для развивающихся стран задача заключается в том, чтобы начать переход к системе устойчивых грузовых перевозок с учетом своих специфических условий.
Leveraging infrastructure development is critical particularly because it can underpin industrial development in a region which is still lacking a manufacturing base. Содействие развитию инфраструктуры имеет огромное значение, поскольку это может оказать поддержку развитию промышленности в регионе с недостаточно развитой промышленной базой.
The programme includes four pillars, which are aligned with the Government's Agenda for Transformation pillar structure. Новая программа включает в себя четыре основных компонента и совпадает по структуре с осуществляемой правительством Программой преобразований.
This incident, which seems to involve an ostensibly calculated summary execution of a significant number of civilians, is of particular concern. Этот инцидент, который, как представляется, связан с организованной явно с расчетом суммарной казнью большого числа гражданских лиц, вызывает особую озабоченность.
The operation, which is in conformity with international law, will last as long as necessary. Операция, которая осуществляется в соответствии с нормами международного права, продлится столько, сколько потребуется.
The Group contacted the Sierra Leone Government Gold and Diamond Office, which confirmed that the certificate was false. Группа связалась с Государственным управлением по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, которое подтвердило, что сертификат поддельный.
The regional strategy identifies five complementary areas of strategic support, which address the gaps and areas for improvement in terms of international response. З. В Региональной стратегии намечены пять взаимодополняющих направлений стратегической деятельности, которые определены с учетом пробелов в действиях международного сообщества и областей, требующих дополнительных усилий.
Many members made clear the need for timely elections and expressed serious concerns at the delay, which could precipitate a constitutional crisis. Многие члены четко обозначили необходимость своевременного проведения выборов и выразили серьезную озабоченность в связи с задержками, которые могут повлечь за собой конституционный кризис.
This would be reinforced through a revised international trading system, which would have an impact on inclusive and sustainable development. Параллельно с этим необходимо перестроить международную торговую систему, поскольку она самым непосредственным образом влияет на достижение целей инклюзивного и устойчивого развития.
UNCTAD also presented a new classification of NTMs which can be adapted to the reality of international trade and data collection needs. Кроме того, ЮНКТАД представила новую классификацию НТМ, которая может быть адаптирована к реалиям международной торговли и скорректирована с учетом потребностей в области сбора данных.
These potential costs arise from import penetration, which can generate unemployment and underutilization of production factors in declining sectors. Эти возможные издержки связаны с проникновением импорта, которое может вызывать рост безработицы и недоиспользование факторов производства в переживающих трудности секторах.
Botswana cites increased consumer case complexity due to multinational enterprises, which leads to delays in finding solutions. Ботсвана обратила внимание на то, что из-за многонациональных предприятий дела, связанные с защитой прав потребителей, становятся все сложнее, что затягивает процесс поиска приемлемых решений.
The collusive practices, which started in 1998, consist of customer allocation, bid rigging and price fixing. Практика сговора, которая начала применяться с 1998 года, заключалась в разделе клиентов, сговоре на торгах и фиксации цен.
Impact on the disadvantaged was a factor in the enforcement strategy of the Australian Competition and Consumer Commission, which tackled cartels through enforcement and education. Последствия для малоимущих граждан являются одним из факторов, учитываемых Австралийской комиссией по вопросам конкуренции и делам потребителей, которая борется с картельной практикой посредством правоприменительной и просветительской работы.
It also worked with consumer associations, which were yet fragile in Nicaragua. Работает она и с никарагуанскими ассоциациями потребителей, которые пока стоят на ногах не очень прочно.