Примеры в контексте "Which - С"

Примеры: Which - С
This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. Это также относится к профессионально-техническим училищам, которые используют конкретные механизмы взаимодействия с предприятиями или отраслью промышленности.
Among the key mechanisms through which the Campaign seeks to achieve its aims is the Violence Prevention Alliance. Одним из ключевых механизмов, с помощью которого Кампания стремится достичь своих целей, является Альянс по предупреждению насилия.
They share these properties and their scope of application with PCB, by which they were gradually replaced since the 1950s. Эти свойства и сферы применения аналогичны ПХД, которыми они были постепенно замещены, начиная с 1950-х годов.
The United States expressed its general agreement with the content of items for which it provided no comments, as reflected in that document. Соединенные Штаты выразили свое общее согласие с содержанием пунктов, по которым они не представили замечаний, что отражено в данном документе.
Some difficulties relate to the fact that the dynamics of illicit drug markets remain largely hidden in illegal activities which are difficult to measure. Некоторые трудности связаны с тем, что факторы, влияющие на динамику нелегальных наркорынков, по-прежнему в значительной степени скрываются за незаконной деятельностью, которую весьма сложно подвергнуть количественной оценке.
There continue to be challenges in the implementation of the international drug control conventions which should be openly recognized and discussed. Остаются нерешенными проблемы, связанные с осуществлением конвенций о международном контроле над наркотиками, которые следует открыто признавать и обсуждать.
At strategic level, there was a dedicated Investigation Officer for the Domain Narcotics which enabled fast decision-making and closer cooperation with international partners. Для осуществления общего стратегического руководства назначен специальный уполномоченный по расследованию преступлений в сфере наркотиков, что позволяет ускорить процесс принятия решений и более тесно сотрудничать с иностранными партнерами.
It also reported on the work of JPC, which had allowed simultaneous operations with Afghanistan and Pakistan. Было также сообщено о работе ОГП, которая позволила провести одновременные операции с Афганистаном и Пакистаном.
He discourages practices which minimize or prevent interactions with civil society organizations. Он не рекомендует придерживаться практики свертывания взаимодействия с организациями гражданского общества или создания препятствий для такого взаимодействия.
DecaBDE is a general purpose additive flame retardant which is compatible with a wide variety of plastics/polymers and textiles. Дека-БДЭ является огнестойкой добавкой общего назначения, совместимым с широким диапазоном пластмасс/полимеров и тканей.
National ownership and leadership were fundamental principles for which mechanisms would be put in place. В связи с этим важнейшими принципами являются ответственность и руководство на национальном уровне, и для обеспечения их соблюдения будут внедрены надлежащие механизмы.
JIU is equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-wide based techniques and analytical review methods including surveys. ОИГ располагает полным комплектом современных методологий, которые могут включать в себя общесистемные методики и методы аналитического обзора, включая обследования с использованием опросных листов.
This is the point at which building deterioration and obsolescence begin to accelerate. С этого момента темпы физического износа и функционального устаревания зданий начинают ускоряться.
They may also identify policy instruments through which States choose to support, incentivize and require business enterprises to meet their responsibilities. Кроме того, в них могут устанавливаться политические механизмы, с помощью которых государства предпочитают поддерживать и стимулировать выполнение предприятиями своих обязательств и добиваться этого.
In their national action plans, Governments should also outline the ways in which they can offer advice to business enterprises. В своих национальных планах действий правительства должны также определять способы, с помощью которых они могут консультировать предприятия.
This distinctive feature dates back to the Maori Representation Act of 1867, which initially created four such seats. Эта традиция берет свое начало с принятия закона 1867 года о представительстве маори, который на первых порах отводил маори четыре места.
The nature of State obligations in different circumstances must be clarified through procedures and mechanisms through which obligations can be assessed in context. Характер обязательств государств в различных обстоятельствах необходимо уточнить посредством процедур и механизмов, с помощью которых обязательства можно оценить в контексте.
Vulnerable groups must have access to procedures through which they can identify and seek redress for potential violations of their rights. Уязвимые группы населения должны иметь доступ к процедурам, с помощью которых они могут установить возможные нарушения их прав и получить за них компенсацию.
It further took note of the related financial implications relating to separation payments which were linked to base/floor salary. Она также приняла к сведению информацию о соответствующих финансовых последствиях, связанных с выплатами при увольнении, размеры которых определяются в привязке к ставкам шкалы базовых/минимальных окладов.
The technical support team which assisted the Open Working Group piloted new ways of working together for the United Nations system. Группа технической поддержки, которая оказывала содействие Рабочей группе открытого состава, опробовала новые пути совместной работы с системой Организации Объединенных Наций.
The ballast water of ships is a significant means by which invasive species are introduced into a marine ecosystem. Судовые балластные воды являются значительным источником, с помощью которого инвазивные виды попадают в морскую экосистему.
There is evidence that many micro-, small and medium-enterprises, which are often a main provider of employment, have difficulty obtaining financing. Есть доказательства того, что многие микропредприятия, малые и средние предприятия, которые часто бывают главным источником занятости, сталкиваются с трудностями в получении финансовой помощи.
Many small and medium-sized enterprises and cooperatives are engaged in renewable energy, which is associated with the development of a green economy. Многие малые и средние предприятия работают в сфере возобновляемых источников энергии, которая связана с развитием «зеленой» экономики.
The initiative, which attracted more than 2,000 participants in 2013, is organized in collaboration with universities and educational institutions. Эта инициатива, в которой в 2013 году приняло участие более 2000 человек, проводится в сотрудничестве с университетами и учебными заведениями.
Capital cost refers to the total installed costs, which vary between countries and regions. Капитальные расходы представляют собой совокупные расходы с учетом монтажа, которые варьируются между странами и регионами.